“你不站在受迫害的一边吗?”他儿补充说。托
斯突然明白了,他们所演的这一幕中,要害所在不是政治犯的赦免,而是他与儿
的关系。他签字,他们的命运就联系在一起了,托
斯多多少少得尽责地与他友好;不签字呢,他们的关系就会象以前一样不存在。不取决于儿
的意志也不取决于他的意志,儿
会因为他的懦弱而拒绝承认他。他
在一
棋场败局的境地,—无法回避对方的将军,将被迫放弃这一局。他签与不签都没有丝毫区别。这对他的生活或者对那些政治犯们,都不能改变什么。
“什么时候都可以,”编辑说“不幸的是,请愿书等不了,我们打算明天就将它递主席。”
“好了,”托斯笑过以后说“我想想吧,过几天我们还能碰碰
吗?”
当父母与自己的孩在一起度过孩
的童年时,他们会慢慢习惯这
相似
,他们会觉得这些太平常了,如果他们中断这
相似以后再回
想到这些,或者还会觉得有趣。但托
斯有生以来是第一次与儿
谈话!他还不习惯与自己这张不相称的嘴
面对面地坐在一起!
似乎是要报偿他的决定,编辑说:“你写的那篇俄狄浦斯的文章真是妙。”
从孩童时代起,托斯就把“拯救”这个词与一样东西相联系,只与这一样东西相联系:医药。文章如何能够救人?这两个人极力要使他接受的,就是要把他整个一生归结为单是一个关于俄狄浦斯的小小观
,甚至归结得更少一些:冲著当局吐一个简单的字“不!”
“拿来吧。”他接过那张纸。
编辑显然是希望缓和这不协调的语气,带有歉意地说:“可是,想想吧,你的文章拯救了所有的人!”
于是,三个人又笑了一阵。
编辑刚刚已经说了,有些人同意赦免政治犯,却又提千万条理由来反对在请愿书上签名。在他看来,他们的理由只是许许多多的借
而已,都是怯懦者的烟幕弹。那托乌斯还能说什么呢?
编辑的赞许使他兴,但儿于的比喻使他
到不自然而且不适当:“不幸得很,受害者就我一个,”他说“多亏了这些思想,我再也不能给我的病人
手术了。”话语听起来很冷,甚至
有敌意。
试想你有一条断臂移植在别人上,试想那人就坐在你对面,用你的手臂冲着你打手势,你一定会死死盯着那手臂如同见了
鬼。即使那是你自己的、心
的手臂,它接
你的可能想必会使你魂飞魄散!
“也许它救了人,也许它没有,”他说(声音仍是冷冷的,虽然自己也许没有意识到)“但作为一个医生,我知我救过几条命。”
“没有什么要想的。”儿的话虽然咄咄
人,语调却近乎祈求。现在,他们双双对视着,托
斯注意到孩
全神贯注时上嘴
的左角微微翘起,这正是自己平常从镜
里看胡须是否刮
净了时,在自己脸上看到的一
表情。从其他人脸上发现这一
,使他
到不安。
“明天?”托斯突然想起那位递给他声明书的胖警察,与这位大下
编辑没什么两样,人们都是试图让他在一份不是自己写的声明上签名。
他终于用笑声打破了沉默,指着墙上的宣传画:“有这个当兵的我,问我签还是不签,我不可能想清楚了。”
你还没有在两千字宣言上签名吗?”或者说:“你在两千字宣言上签过名吗?”或者说:“你的意思是你不愿意在赦免请愿书上签名吗?!”不论这个士兵怎么说,反正是在威胁。
儿把笔递给他,又加上一句:“有些思想,象炸弹一样有力。”