"你文雅。"
斯克雷托医生,那个药剂师,还有其他几个人,大概是医生们和他们的妻,都向她问候,并
了自我介绍。有人提议大家一齐到街对面唯一还开着的酒吧去。克利
反对说他太累了,这使克利
夫人想到他的情人或许正等在酒吧间,因此她丈夫反对这样
。由于灾难总象一个磁铁
引她,所以她恳求他,为了她的缘故,改变他的主意。
达到眩的程度是
好的,在他的目光中,她
到自己象一个王后那样
丽文雅、纯洁
贵。她
到自己充满甜
和芳香。她本来是可以很容易
上自己的。(上帝,她过去从来没有
觉到这一
,对她自己如此十分满意!)
"不,你不是。"
"不,我是。"
"我认识你很久了,很长时间我一直在观察你,可你从来没有察觉到,我知你的心,"他的指尖抚摸着她的脸,"你的鼻
,你的笑容——这样轻轻地一动,你的
发…"
他们坐在雅库布的房间里。奥尔加在谈着一些事,雅库布不断提醒自己,还有时间行动:他可以再次去克思楼,如果她不在那里,他可以去隔
房间看看
特里弗,打听一下他是否知
她在何
。
"可是,你几乎还不认识我!"她继续反对说。
特里弗
中
的信任,象一贴奇特的止痛药膏,茹泽娜渴望尽可能沉浸和偎依在这个
的目光中。
奥尔加不断地在说话,与此同时,他在预想着如果找到那个护士,接下来会发生的棘手情景——咕哝着,结结地说,
歉,试图让她归还那片药。突然、仿佛被这些他已与之格斗了几个钟
的幻想
得
疲力尽了,他
到一阵
烈的漠然攫住了他。
"不。"她摇着。
"我真的是那样一个人吗?"
"你很漂亮。"
但是到了酒吧,仍然没有发觉任何她可以怀疑与他有关系的女人。他们在一张大桌前坐下。斯克雷托医生喋喋不休,把小号手捧到天上。那个药剂师充满了羞怯的说不的快活。克利
夫人试图显得亲切妩媚,"你简直是太绝了,医生,"她对斯克雷托说,"你也是,亲
的药剂师,整个气氛真挚、
烈、无忧无虑——比首都的音乐会快乐一千倍。"
尽如此,她还是确信一个情人就在附近。她从克利
苍白烦
的脸上,从他那象她一样勉
的笑容中,知
了这一
。
这不是仅仅产生于疲劳的漠然,这是一个自觉的、挑衅的冷漠。雅库布渐渐到他并不在乎这个金发的造
是活还是死。如果他试图救她,那实际上只是虚伪和不适宜的模仿。他实际上将欺骗那个考验他的人,因为那个考验他的人(不存在的上帝)希望知
雅库布真正的样
,而不是他假装
来的样
。雅库布决定诚实地面对他的审查者,他是什么样就什么样。
"你不了解我。"
"不,我了解。"
"真的。""可我只是一个非常普通的姑娘。"
她并不直接看着他,但她始终注意着他的一举一动。她到他试图很困难地掩盖住他的
张。他不时发表一些看法,只是为了掩饰他的心不在焉。她很清楚,她的到来扰
了他的某个计划,而且并非一个不重要的计划。如果这只是一个普通的艳遇(克利
总是对她发誓,他决不会
上另一个女人),这
情况肯定不会引起这样
烈的心烦意
。她没有看见他的情人,但是她肯定看到他正在迷恋中(一
痛苦
她脸上浮着不自然的笑容,显得不安和张,这就是克利
夫人挤到舞台休息室去看她丈夫的样
。她一想到会看见他情妇事实上的脸就
到恐惧,但是,她并没有看到什么情妇。两三个年轻的姑娘簇拥在克利
周围,请求他签名,但她立即看
(她的
睛能象鹰
一样锐利)她们中没有人熟悉他本人。
23
"是的,你是,我了解。"
"你看上去善良谦和。"
24
他们坐在扶手椅里,隔着一张小桌互相对视。雅库布看见奥尔加从桌
对面俯向他,他听见她的声音:"我想要吻你,我们认识这么久,但怎么会从来没有吻过?"
"我了解你是个什么样的人,我比你知得更清楚。"
"不,不,不。"她一个劲地摇。
听起来象一个耳语。
"不,我不漂亮。"
他开始脱她的衣服,她没有抵抗。她继续盯着他的睛,盯着他那象一个甜
、清晰的梦浸浴着她的目光。她面朝他坐着,她那
的
脯在他的目光下
隆起,渴望被看见,被赞
。她整个
躯都转向他的
睛,就象一朵葵
转向太
。