“把门锁住也没用,”——可以预料承者会如此回答。“我无意
一座金属固
制成的城市。我们住在
态里的人,只拜访
动与溷杂的元素。”
“我的灵魂?”我们的浮士德一定这么回答。“万一我没有灵魂,怎么办?”
这张牌是恶;简言之,他认
这位郎中乃是所有溷沌与模稜的大王
——就如同我们现在将这位伙伴认成浮士德博士[1]一般。
她是妖吗?她是空气
灵之后吗?还是地心
态火焰的天使?
然而梅菲斯特也许不会只为一枚灵魂而自找麻烦。“你将用黄金建造一座城市,”他对浮士德说。“我要整座城市的灵魂来换。”
[1]Faust,16世纪的炼金术士和占星家,在文学作品中代表望无穷的野心家,以灵魂向恶
梅菲斯特(Mephistopheles)
换。
(若你仔细观察命运之中,那变态为禽兽的现象,似乎只是人类退化成菜蔬与矿
的第一步而已。)
“不,因为你们没有灵魂可给。”
于是恶带着狼嚎般的笑声消失了。这尖塔的蛰居者,习于从他暴雨云的
端、辽阔的屋
上凝望,他明白城市的灵魂们比起全
的居民都更稳固而延续。
但什么时候恶将来收取议定好的代价?这则故事的最后两张牌早已被第一位叙述者摆到桌上:剑二与节制。在黄金之都的大门前,武装护卫挡住来人的
路,以防止恶
的靠近,不论他用何
伪装
现。即使是一位单纯少女接近,就像最后一张牌上所
现的,护卫也喝止住她。
“你害怕我们的灵魂将落恶
的手中吗?”城市的人必然如此问
。
“成。”
所以梅菲斯特便回答:“你的灵魂!”这个意义只能以灵的图像来表现,也就是那位在星牌里以光芒照亮
暗的年轻女孩。之后,展示在我们面前的杯五,可以被解读成恶
向浮士德揭示的炼金术秘密,或是庆贺他们成
的举杯,或是摇响的群钟,使这令人不快的访客飞去。然而我们也能将这张牌解译为灵魂和作为灵魂容
的
之间的对话。(五个杯
其中之一画成
平方向,彷彿空的一般。)
现在还有命运之需要解读,是整
塔罗牌组中最复杂的形像之一。它可以很简单地意指好运转往浮士德的方向,不过这
解释,对炼金术师始终
奥隐晦的叙事风格而言,似乎过于明显。另一方面,猜想我们的博士,在拥有恶
的秘密后,设想
一个怪
的计画,这
想法也很合理:把所有可变的事
都变成黄金。这第十张大阿尔卡那的
实际上便表示黄金磨坊的
力齿
,这庞大的机械将升起一座宝矿之都;而推动着,或与之旋转的各
年纪的人像,便意指狂
协助这项计画的群众,付
他们多年岁月,日以继夜地推动转
。这个解释无法诠释图案上的全
细节(例如,那些旋转人们
上多
的动
耳朵与尾
),不过它是解释随后杯牌与币牌的基础:这黄金之城的居民沉浸在富裕国度之中。(成列的金黄圆圈,也许会令人联想起大
两侧闪烁金光的圆
天大楼。)