“这里是廷贵妇们的住
,”库尔齐奥说“任何其他军队里都没有这么漂亮的娘儿们。”
“火药不够用了,”库尔齐奥解释“不过打过仗的地方十里
有很多火药,只要晾
,就能收回—些。”
“许多勇士,”库尔齐奥注视着“他们昨天的粪便还在地上,人却已经升天啦!”他在前划十字。
泰拉尔的
爵很快被引至皇帝面前。皇帝的帷幄里挂满
毯,装饰着许多战利品。皇上正伏在地图上研究新的战斗布署。桌面上摊满了展开的地图,皇帝往上
图钉,从一位元帅捧着的针
上要取小图钉。图上已经扎上许多图钉,
得什么也看不清了,看地图时先要
掉钉
,看完后再
上去。这样
,为了滕
手来,皇帝和元帅们都把图钉衔在嘴
上,只能
糊不清地说话。
“苏丹王该死!”哨兵回答“不过,我请求你们,到了司令时告诉他们派人来替换我.我已经在这里生
啦!"
在这时扬蹄飞奔起来,为的是躲避那像乌云一样笼罩在战场上的苍蝇,它们在粪便堆上嗡嗡叫。
他们向前走了一大段路,来到步兵营地。夕西下,士兵们坐在各自的帐篷前,将赤脚浸泡在温
桶里。由于经常不分白天黑夜地突然发警报,他们洗脚时也
铁盔;于握长矛。在一些围成亭台形状的更
一些的帐篷里,军官们往腋下扑香粉,手摇折扇扇风。
“当心,先生,”夫又说“她们又肮脏又有传染病,连土耳其人都不敢把她们当作战利品抢走。她们
上不仅长了
虱、臭虫和
蚤,而且蝎
和
虎都筑窝了。”
在营盘的一侧排列着一行帐篷,从帐经里走
一些满
鬃发,
着锦缎长裙的妇人,她们袒
怀.狼声狼气地叫着笑着迎接他们。
有人拉来满满几车土,炮兵们用筛筛那些土。
“他是刚从意大利赶来的骑士,陛下。”有人这样向皇上介绍“泰拉尔的
爵,
于
那亚公国最
贵的家族”
“立即封为中尉。”
皇帝看到了跪在他面前的年轻人,发呜呜的疑问声,从嘴里取
图钉。
他们走到骑兵的厩前。兽医们在苍蝇的包围之下,在那里替骡
医治外伤,忙着用针
合,用
药膏敷好,用绷带缠扎。
匹嘶吼,蹄
蹬,医师们也大呼小叫,手忙脚
。
我舅舅上
起来,双脚一碰立正站好,这时皇帝威严地大手一挥,所有的地图都转动起来,收卷好。
那天夜里,梅达尔多虽然到疲倦,却迟迟不能
睡。他在自己的帐篷周围来回踏步,耳里听着哨兵的呼喝、战
的嘶鸣和士兵时断时续的梦中吃语。他仰望着波希米亚夜空中的繁星,想到自己的新军衔,想到次日的战斗,想起遥远的故乡,想起家乡河里芦苇飒飒的响声。他的心中没有怀念,没有忧伤,没有疑虑。他
到这一切都是那么的完满而实在,他本人也是健全而充实的。如果他那时能够预见到等待着他的可怕命运的话,大概他也会认为那是自然的、注定要到来的痛苦。他凝视着夜空与大地的
接
,知
那里是敌人的阵地。他双臂
叉,用手
抱肩
,觉得自己把握住了未来的新的现实,同时也对自己新的境遇抱有信心,他踌躇满志。他觉得由残酷的战争造成的
血的大地上汇集成了
万
血河,一直
淌到了他这里;他任凭这血的波涛轻轻地撞击自己,既没有产生
义愤填膺之
,也没有激发起悲伤哀怜之情。
他们从野战炮队前走过。已是傍晚时分,炮兵们在大饱和臼炮的炮筒上烧他们的清煮萝卜的晚饭。由于白天炮击次数太多,炮筒变得像炭火一样通红发
了。
“他们这副模样并不是骄气,”库尔齐奥说“相反,他们是要在艰苦的戎生活中
优游裕如的姿态。”
我舅舅早就在上扭过脸去盯着她们看了。