“你就是这人——老闯祸,”
莎说,“砰”的一声放下盐瓶。
好的,她要把四个孩带到那里去。他们是在快活的时刻订好了这个计划,当时他们相信,他们会从沙仙那里
到都是两先令银币的一百英镑。他们讲定了付给那农民每人两先令的车费。现在安西娅急急忙忙地向他解释,他们去不成了,但能不能改送
莎和小宝宝去?他答应了,不过因为不是拿到二先令而只拿到一先令六便士而有
不
兴。
“好吧,就这一次,我无所谓。不过跟你讲清楚,我走了以后,你们可别任何可怕的淘气事——就这话!”
“你听我说,”安西娅说,“我打破了妈妈房间里的
壶。”
“我明白了,”莎说,“不,我不要你的盒
,小
。你们想的只是下午把小羊羔宝贝甩掉。你可别以为我没看透你们的心思!”
“那为什么沙仙说我们卷了一件好事呢?”安西娅问
。她觉得很生气。她知
自己刚才
得
尚和谨慎,这一来,人家叫她傻丫
,她很难接受,特别是她私自拿了捐款
当她给老大不愿意的小羊羔洗净,急急忙忙让他穿上最好的衣服时,她不时朝窗外看,直到这会儿一切太平无事——一个印第安人她都没有看到。直到
莎脸上
上了胭脂,急急忙忙地把小羊羔带走,安西娅才
了
气。
“那么,如果是印第安人……”西里尔说下去,“请给我盐,还有芥末……我必须加什么让这更好吃……如果是印第安人,他们早该
现了——你们知
会是这样的。我相信希望的是好天气。”
“可你们自己要城啊,”
莎说。
“怎么啦,”西里尔说,“我几乎可以断定,在我说那句话之前,简说过她希望今天天气好。”
“他安全了!”她说着趴在地板上泪如泉涌,真叫简吓了一。简完全不明白,一个人怎么能够先是这样勇敢,像个将军,却忽然又
痪了,像个气球给刺破了那样
了气。最好当然不要
气,不过你们看到,安西娅不达到目的一
不罢休。现在她已经让亲
的小羊羔脱离了危险——她心中断定印第安人会来包围白房
,农夫的车
在太
下去之前不会回来,——因此她不妨哭一下。她哭也是由于
兴,因为她要
的事
到了。她哭了大约三分钟,这时候简难过地拥抱她,隔五秒钟就说一次:“不要哭,亲
的黑豹!”
莎把面包“砰”地放下来,
得面包
了它的木盘
。 “我实在希望买到
壶,”安西娅温柔地说,“你会去的,对吗?”
安西娅恨不得上否认。但
莎没有必要知
那么多。她忍住了没有说。
“不要生气,好莎,”安西娅说,“我有足够的钱买一个新的……只要你行行好给我们去买。你的表
开瓷
店,对吗?我希望你今天就去买回来,以防妈妈明天回家。也许你知
,她说过明天要回家。”
“新壶我们不会买,”安西娅说,“只要你把小羊羔带去,我们把钱给你。我说
莎,你瞧——只要你去,我把我这个盒
送给你。瞧,没有比它更好看的了——上面镶嵌真正的银
、象牙、乌木,像一座所罗门国王的庙。”
然后安西娅起来,用她的围裙角使劲地
睛。因此接下来她的
睛一天都在发炎。接着她要去告诉男孩们,可就在这时候,女厨
摇铃叫大家吃中饭了。在大家开始吃
糜之前,什么话也没法说。直到女厨
离开了房问,安西娅才讲了她
的事。不过在人们大吃
糜和煮土豆的时候讲激动人心的事是一个错误。大概吃饭使得印第安人这个想法没有意思,不可相信。男孩们真的笑了,说安西娅是个傻丫
。
“我没说过,”简回了他一句。
“你要早走,”安西娅很急地说,“你最好抓
穿好衣服。一定要穿上那件紫
的连衣裙,
莎,还
上那
有粉红
矢车
的帽
和那条黄
边领
。简来把台布铺好,我来给小羊羔洗一洗,让他准备好。”
接着两个姑娘回家。安西娅很激动,但不慌张。她后来回想起这件事,不禁觉得自己事果断,富有远见,活像一位天生的将军。她从她旁边
屉拿
一个小盒
,接着去找
莎。
莎正在铺台布,心情不是最好。