第二十一章
这会儿太yang已经升起了,可是我们一直往前开,并没有靠岸把木筏系好。到后来,国王和公爵走出棚来,脸色不大好看。不过,后来他们tiao下水去,游了一下,显然高兴多啦。早饭以后,国王在木筏子一个角落坐了下来,把靴子脱了,ku脚guan卷了起来,两tui在水里dang着,舒服舒服。他点起烟斗,心里默默念着罗密欧——朱丽叶的台词。背得ting熟以后,他和公爵开始cao2练起来。公爵还得一遍又一遍地教他,教他每句话该怎么讲,教他该怎样叹气,怎样把手按在心口上。隔了一会儿,他说他练得很不错了。“不过”他说“你喊罗密欧的时候,可千万不能象一条公牛那么吼叫——你务必说得那么轻柔,那么病恹恹的,心神恍惚的,吐出——罗——密——欧!就该这样,因为朱丽叶是那样可亲可爱,甜甜mimi,还只是个孩子那样的姑娘家,你知dao吧,她决不会象公驴般地呜呜叫唤。”
好,到下一步,他们取出了一对chang刀,是由公爵用橡木条zuo成的。他们开始练习斗剑——公爵自称是理查第三。他们那样一来一去开打,在木筏子上tiao过来,又tiao过去,那个模样叫人看得入迷。不过,后来国王摔了一跤。在这以后,他们就停下来休息了。他们谈到了他们在别的时候在河上那zhongzhong历险的事迹。
吃过饭以后,公爵说:
“好,卡贝①,你知dao吧,我们要把这一场戏演成第一liu的jing1彩节目。所以我看我们不妨添加点儿什么。反正人们一声‘恩各尔②’,你总得应付应付才行啊。”
----
①《文库》本注:ma克·吐温喜读汤姆斯·卡莱尔的《法国大革命》一书,书中说,法国国王路易十六被废黜以后,革命者称他为公民路易·卡贝。卡贝是中世纪法国权势极大的一个家族。
诺顿版注:在这里,冒充的公爵还可能把朱丽叶家的姓Capulet和法国国王的姓capet混为一谈了。
②法语:再来一个。
“毕奇华特,‘恩各尔’是什么啊?”
公爵对他作了解释,然后说:
“我就来上一段苏格兰舞,或是水手tiao的笛舞,你呢——啊,让我想一想——好,有了——你不妨念一段哈姆雷特的独白。”
“哈姆雷特的什么啊?”
“哈姆雷特的独白,知dao吧,莎士比亚最著名的台词。啊,这是多么辉煌,多么辉煌!每一回总是把全场给迷住啦。我这本书里没有这一段——我只搞到一卷——不过我看啊,我能凭了记忆凑齐它。我只需来回走走台步,走个把分钟,看能不能从记忆的仓库里回想起来。”
于是他就来回走起了台步,一边思索。有时候间或把眉toujin锁,有时候眉mao往上一耸。接下来,一只手jinjin按住了额骨,踉踉跄跄倒退几步,仿佛还哼了几声。然后他会chang叹一声,再后来他装成liu下了热泪。这zhongzhong表演,煞是好看。慢慢地他回忆起了,于是他叫我们注意了。接着他摆出了一个最最高贵的姿势,一只脚往前探,两只胳膊往上往前伸,脑袋往后仰,眼睛望着天。接下来,他开始中了邪似地叫嚷,磨他的牙。然后,在念这段台词时,从tou到尾吼叫着,两手摊开,xiong膛鼓起,这样就使我过去见过的表演,都为之黯然失色。这段台词是这样的——他教国王念的时候,我很容易地便记住了的。①
----
①诺顿版注:演莎剧时,把不同剧本中的著名台词随意拆散,东拼西凑,这在当时边疆地区演出时常有的情况。 活下去呢,还是不活下去,这是一把出鞘的宝剑,
使这漫chang的一生成为无穷的灾难,
谁愿挑着重担,一直到bo南森林,真是来到了邓西宁,
可是对死后的遭遇shen怀恐惧,
害死了无忧无虑的睡眠,
伟大天xing的第二条路,
使我们宁愿抛出恶运的毒箭,
决不逃往幽冥去寻求解脱,
正是为了这个缘故我们才不得不踌躇。
你敲门吧,去把邓肯敲