“科斯托格洛托夫。您的病历里缺少一项至关重要的资料。我们需要准确了解您的原发瘤的
质。”每当东佐娃改用医学语言时,她说话的语调就会加快:长长的句
和一连串的术语总是一
气说
来。“您关于前年动过手术的叙述,以及目前转移的情况,与我们的诊断是相符的。但仍然不能排除其他可能
。而这却给我们采取治疗措施带来了困难。
下,从您的转移
位取样检查是不可能的,这您也明白。”
“我怎么也不理解,为什么我们拿不到原发病灶标本的玻璃片。您本人能否完全肯定,曾经过活俭?”
他在想薇拉-汉加尔特,可也在想卓娅。原来,昨天晚上产生的、今天从早晨起就浮现来的最
烈的印象,是她的一对耸起的
房。这对
房似乎构成了一个近乎
平的搁架。昨晚闲聊时,他们
旁的桌
上放着一把画表格用的相当重的尺
——不是胶合板直尺,而是木料刨
来的那
。整个晚上科斯托格洛托夫都跃跃
试,想拿起这把尺
,把它放在她那一对
房所构成的小搁板上,检验一下尺
能不能
落下来,他觉得不会
下来。
线
持续地发
轻微的嗡翁声。
她依然在对比两张克斯光片
。
“那么洗澡怎么办?”
“说起医生们,柳德米拉-阿法纳西耶夫娜,他们是无能为力的。第一个外科大夫,乌克兰人,决定给我手术,并为
“您不懂,这是毫无疑问的。但是作为医生,他们应当知,这可不能当成儿戏。”
可会不会保护不了?它的厚度会不会不够?它放的位置会不会不那么完全符合要求?
生活正是这样:在他面前坐着的就是与他同祖国、同时代的一个好人,他们讲的都是共同的俄罗斯祖国语言,然而他却无法向她解释清楚一些极为普通的事情。莫非是由于这话说来实在太长。或者是由于把原来的话题打断又实在太早。
“医生们?”
他坐了下来。
然而科斯托格洛托夫已经不习惯于这赶时间的谈话了:
然而,还是得尽快从医院里逃去,趁自己还走得动。
他看了看她那既没有掩盖。也没有染的斑白
发,打量着她那颧骨有
儿
的脸上严肃认真的表情。
“是的,肯定过。”
“坐下,”东佐娃地说。
“化验结果?当时我们那里所发生的一些事情是那么惊心动魄,柳德米拉-阿法纳西耶夫娜,形势是那么张,说真的…
本不好意思去问我的活组织检查结果。”科斯托格洛托夫跟医生谈话时,喜
使用他们的术语。
不过,经过这12天,科斯托格洛托夫不仅仅是重新回到了生活中来——恢复了、活动能力和愉快的心情,他还重新恢复了对生活中最
好的东西的
觉,而这
觉在最近几个月的痛楚中本已完全丧失。由此可见,铅毯守住了防线!
“可为什么在那情况下不把化验结果告诉您?”她话说得很快,完全是实
家作风。有些词汇的意思只能凭猜测才能明白。
他去找东佐娃。东佐娃坐在短焦距械室里,正对着光在看几张很大的
克斯光底片。两台机
都已经关了,两个通风的小富开着,屋里没有其他人。
他还怀着激的心情想到放在腹下的那块沉甸甸的小铅毯。这小铅毯压着他,并且兴奋地安
他;“我能保护你,别害怕!”
他没注意到嗡嗡声是怎么停止的,此时粉红的灯丝已开始冷却。护士走了
来,开始把他
上的保护毯和被单-一撤走。他把两
从
榻上放下来,这时也就清楚地看到自己腹
上的那些紫
的方格和号码。
她把克斯光片
放到一边,摘下了
镜,说
:
科斯托格洛托夫虽然跟她发生过争论,但那都是由于他想抵制医疗过程中那些多余的纯医学研究方面的东西。至于对柳德米拉-阿法纳西耶夫娜本人,他是信任的,不仅因为她有男
汉式的果断,黑暗中在荧光屏前发布命令明确,年龄也比较大,对待工作一片赤忱,而更主要的是因为她从第一天起就
有成竹地摸到
瘤的
廓,准确地判断
它的
位。本
也有所
觉的
瘤向他表明们诊的结果是正确的。只有病人能够评定,医生通过手指所了解到的
瘤是不是那么回事。东佐娃就是那样模过他的
瘤,无需借助于
克斯光。
“要医生许可才行。”
她聊天,不是聊一会儿,而是脚很久很久,或者在医院的院里散散步也行,那会多么愉快。有时用激
的见解去吓唬她一下,看她茫然不知所措的神态也很有意思。每当她在走廊里迎面走来或者走
病房的时候,她那亲切的微笑总是像可
的太
一样洋溢着温
。她善良,不是就职业上来说,而是心地善良。再就是她那嘴
…
“谢天谢地。要取我也不会给的。”
“想得真周到啊!这就是说,已经为我了一个月的安排?”