Ⅰ开
在这个三角地带,今天黑发绝非凤麟角,据笔者亲
目睹,在能够目测到的情况下,大
上是黑发占了优势。但该地区
传着一
所谓“有名的普法伊弗
发”的家族神话,合族
引以为荣,凡是有“普法伊弗
发”的女人,都被认为有福、标致,无论怎么说都是
丽的。
照海因里希普法伊弗的介绍,在托尔策姆-韦尔彭-吕
米希三角地带
行调查,发现不少同格鲁伊滕家及其祖先的横向联系(不是同
尔克尔家,他们在几代人之前已迁居城市),因此笔者认为,这
普法伊弗
发,莱尼通过某
横向联系获得并非没有可能。现在平心而论:阿洛伊斯的
发客观上———从理发师的观
来看可以说———非常漂亮:
密、乌黑、自然鬈曲。他的鬈发又引起了
猜测,因为普法伊弗家的
发———像莱尼那样!———是光
平整的,等等,等等。
开战以来已有八个月了,而我们还没有打过一枪。漫长的严冬被用于行艰苦的训练。现在
回大地,我们几个星期以来都在等待领袖的命令。在波兰打了一仗,而我们却只能在莱茵河畔守卫,不让我们参加就占领了挪威和丹麦,有人已经在说,我们将只会在国内度过整个战争。
可以认为已客观地证实,从世的第一天起这个阿洛伊斯就受到过多的关照。普家迅速把坏事变成好事,这是他们的一贯手法,于是他就被视为“我们的吉普赛人”不过只是到一九三三年为止,他从那以后就被视为“标准的西
”笔者认为,阿洛伊斯绝非凯尔特人这一
很重要,这
错误的解释,是人们容易作
的,因为凯尔特人常有浅
睛和
发。阿洛伊斯完全缺乏———将会在下面看到———凯尔特人的
和想象力。如果想在
族上给他分类,他只算得上是一个不标准的日耳曼人。还在他能比较清楚地咬字吐音之前,他就被到
抱给别人看,被举得
的,有好几个月,有好几年也许被夸为“可
”人们为他想
异想天开的前途,尤其是在艺术方面他被寄予厚望:画家、雕塑家、建筑师(写作只是后来才被列
家
的设想范围———笔者)。不论他
什么,都要夸大几分他的功劳。由于他当然也是一个“可
的祭坛侍者”(他的名字不言而喻地说明了属于哪个教派),他的伯母婶娘、表
妹因此等都把他看成是“画家修
士”也许甚至是“会画画的修
院院长”有据可查(证人是吕
米希客店老板科默尔的现年六十二岁的妻
和她的婆婆、现年八十一岁的科默尔老
,全村都称赞后者的记忆力好。在吕
米希阿洛伊斯充当祭坛侍者期间,即一九二六年至一九三三年那几年,上教堂的人数不断增加。“您信吗?在平日和星期日我们有时也去吉利克(所谓吉利克究竟是什么宗教活动,至今仍未
清———笔者),能见到这个可
的孩
,真是太
啦”(科默尔老
语)。
通过搞男女关系———带来黑发的人。在谈到自己家时海因里希普法伊弗毫无讽刺意味地说:“记得一九三六年有人终于在托尔策姆教区记事录上查到了一名妇女,我哥哥那奇怪的黑
发有可能是从她那里继承来的:她叫玛丽亚,有名无姓,不过据记载,她的父母是‘
狼者’。”
对普法伊弗先生和他妻玛丽安妮(娘家姓托尔策姆)
行了多次采访。只要说普氏夫妇的家境比他们的儿
海因里希“
一档”就够了:一幢略为宽敞的行列式住房,也已
备小汽车。现老普法伊弗已退休,
仍然瘸着走路。夫妇俩很乐意提供情况,因此毫不费劲地从他们那里了解到阿洛伊斯的一些情况。阿洛伊斯的作品全都如同圣人遗
在一个玻璃柜里保存着:现存的十四幅画中,大约有两三幅真不赖,都是吕
米希村周围地区的着
铅笔画。这个地区地势平坦———甚至在平原上也难免有
低不平的差别,由于溪
而造成的凹地,已难得见到
平差为六至八米的,由于这里天地总是连成一片、沃野千里,———看来曾再三促使阿洛伊斯提笔作画。阿洛伊斯曾———当然无法断定是有意还是无意———探索荷兰绘画艺术表现明暗对比的诀窍,有两三幅画把这
手法掌握得惟妙惟肖:他独
心裁,用托尔策姆一家糖厂作为光源,把它移至吕
米希附近,并把太
隐藏在糖厂冒
的白
烟雾里。普法伊弗声称,这样的画有好几百幅。无法
实这一
,只好存疑。有几个阿洛伊斯制作的小手工艺品:一只仙人掌的底座、一只首饰盒、一个为他父亲
的烟斗架和一盏特大的灯(浮雕细工),说得委婉一些,给人留下了一
难受的
觉。此外,还有大约六张引人注目的
育奖状:田径、游泳———还有一张吕
米希足球俱乐
的奖状。在韦尔彭阿洛伊斯曾学过泥瓦工手艺,六个星期后就中断了,普法伊弗太太称之为“实习”“没有成功,这次实习,是因为师傅不理解他的创造
,态度
鲁,令人不堪忍受”简而言之,显而易见,他是一个“天将降大任”于他的人,人们和阿洛伊斯自己都认为。
海因里希普法伊弗同妻黑
(娘家姓伊尔姆斯)在教会修建的职工新村一幢独门独院的楼房里住。他有两个儿
威廉和卡尔,即将购买一辆小型汽车。他有已截肢一条小
,态度并非不亲切,只是有
烦躁,据他说是因为存在“购
的烦恼”
我们在艾费尔山的一个小村庄里驻扎。五月九日十六时三十分传来了向西军的命令。
急待命!传令兵跑
几十首阿洛伊斯写的诗普家玻璃柜里还陈列着,笔者宁可略而不提。其中没有一首、没有一行能勉赶上已知的艾哈德施威格特的诗的表现力。中断实习后“阿洛伊斯劲
十足地投
”(老普法伊弗语)一
很可能给他那本来就脆弱的
格造成灾难的职业:他想当演员。在业余舞台上他的几次成功的演
(他在《佛兰德的狮
》中扮演主角)的三张剪报,在普家玻璃柜里留下了,他在这几篇评论中“备受赞赏。”不过至今普氏夫妇还不曾发觉,给三家地方报纸写文章、署名不同的评论家实际上是同一个人,评论的内容相同———只有一些细微的差别(一次用“完
的”代替“十足的”另一次用“无可争议的”)。三个笔名是B。H。B。、B。B。H。和H。B。B。演戏,不用说,也许由于周围的人们不理解他的“直觉”也许同时由于人们嫉妒他的“漂亮”(普法伊弗太太语)而失败了。几本铅印散文集是普家最引以为荣的遗
,所镶金边已有
褪
,被陈列在玻璃柜最上面的一格。普法伊弗太太把它们指给笔者看时说:“您瞧,是铅印的,真正的才能这是的,这能挣大钱啊。”(这
最崇
的理想主义同
骨的实利主义的混合是普氏夫妇所特有的———笔者)