“先别钱的事,”我说。“你什么时候听说我因为一个人一时凑不起钱就难为他了?”
“吗要说?”我说。“我
吗要费这份心思去说?”
我们走房间的时候她正看着门。她瞅瞅我。她的
光有如燃油将枯时闪烁的残灯。“她要你走开,”那姑娘说。
“她自己会知的。这我很清楚,她一见到你就知
了,就跟白纸黑字写的一样。你都用不着告诉她。她的脑
——”
“早就该这样了,”我说“有一个没息的——”他坐在最
一级台阶上,瘦瘦小小的,穿着褪
的工
,一动也不动。我走
来时他看看我,又看看安斯。现在他不看我们了。他就那样坐着。
“啊,艾迪小,”我说。那姑娘没有停止扇扇。“你好吗,大
?”我说。她那张靠在枕
上的脸憔悴得很,只顾望着男孩。“你可挑了个好时候让我来呀,暴风雨就
跟在后
呢。”接着我让安斯和男孩
去。孩
去时她一直看着他。她全
除了
睛之外旁的地方一动都不动。
“卡什,”她说;“叫你呢,卡什!”
我来的时候,男孩和安斯在门廊上,孩
坐在台阶上,安斯站在一
旁,他甚至都没有靠在上面,两条胳膊垂在
旁,
发翘了起来,缠结在一起,像只洗过药浴的
。他扭过
来,朝我眨
睛。
“你怎么早不叫我来?”我说。
“唉,艾迪,”安斯说“他大老远的从杰弗生赶来给你治病,你倒…?”她看着我。我能觉
她的
光的意思。好像她用
光在推我。我在别的女人那里看到过这
光。看到过她们把怀着同情与怜悯真心来帮助的人从房间里赶
去,却厮守着那些没有
息的畜生,可是在他们的
里,她们无非是
苦工的
和
而已。这就是人们所说的超过人能了解的
吧。那是一
自尊心,一
想掩盖那
悲惨的
状态的狂
望,我们就是赤
来到这个世界的,也是赤
手术间的,又是固执、狂
地赤
回
土地的。我离开了房间。门廊下面,卡什的锯
发
鼾声一
往木板里锯
去。过了一会儿,那姑娘在叫他的名字了,她的声音很刺耳很响。
“你最好快去,”我说。
“都是因为事情一桩接着一桩,”他说。“那些玉米我和孩们得加
侍
,杜威·德尔把她照顾得
好的,乡亲们都来了,主动提
帮我
这
那,所以我想…”
她看着我们。只有两只睛好像在动。
睛不像用目光或
觉来接
我们,而是像橡
里
来的
,接
的一刹那
仿佛与
完全无关,仿佛
本没在
里呆过似的。她完全不看安斯。她看看我,然后又看看那小男孩。被
底下,她
还不如一捆枯柴枝大呢。
那姑娘在我们背后叫了:“爹。”我看看她,看看她的脸。
是终结;原教旨主义者则说那是开始;实际上它不过是一个房客或者一个家从公寓或是一个城镇搬
去而已。
“倒不是因为舍不得钱,”他说。“我只不过老在这么盘算…她反正是要去的,不是吗?”那个小淘气包坐在最一级台阶上,在硫磺
的光线下显得比任何时候都瘦小。我们这个地方就是有这个
病:所有的一切,气候以及别的一切,都拖延得太长了。就跟我们的河
、我们的土地一样:浑浊、缓慢、狂暴;所形成与创造
来的人的生命也是同样的难以满足和闷闷不乐。“我很清楚,”安斯说。“我越来越清楚了。她的主意已经拿定了。”
“你跟她说了吗?”安斯说。