愚蠢的。因此,我要求你在这方面不要觉得问心有愧。应该受到指责的是我,因为我对自己的本质认识不清。倘若我年轻十岁,倘若我没有对自己所的时代和社会了解那么多、而且对这一切又恨之
骨,那么毫无疑问,我与欧内斯
娜小
在一起是会幸福的。我的错误是忘记了自己是三十二岁,而不是二十二岁。
你最亲的查
维多利亚时代的每一个人都有两脑,查尔斯也不例外。他一面沿福尔街朝自己下榻的希普旅馆走着,一面在
行着激烈的思想斗争。不过,萨姆的
现把他拉回到了现实中来。此时,萨姆正站在这家古老旅馆的门
。
无安宁,永无幸福可言。
查·史
这并非我的本意,请原谅。你是这样一个既使我觉得亲近,又使我觉得陌生的人,故此我真不知该怎样表达我的情。
“我…迷路了,萨姆。我淋得象个落汤。”在萨姆看来“落汤
”这个词用得很不恰当。“给我
一盆
,我要好好洗个澡,然后在我房间里吃晚饭。”
我已经成了这样一个人,如不再次拥抱你,他将永
造自己的另一化
,取名海德,把自己的全
恶习和**都给了他。海德
门寻
作乐,恣意妄为,后来甚至杀人害命。杰克尔医生失去了对海德的控制,连药
也失支作用。最后,杰克尔只好用自杀来摆脱可憎的海德。这
小说将人
分为善与恶两个“自我”,而且恶势力逐步增
,最后发展到难以控制的地步。这
思想在西方评论界和读者中曾引起
烈共鸣。
我最亲的:
会理解,此时我所想的主要问题便是如何完成此次旅行的任务。待我成功后,我将只想到你…不,想到我们的未来。我不知是什么样的命运使我跟你邂逅相遇。但老天作证,除非你自己愿意,否则,任何力量都不可能将你从我
边夺走。别的我不想多说了,我的既甜
又使我迷惑的莎拉,我只想说,你得提供比你现在已经提供的更有力的证据与论
,使我解开你这个谜。我估计你可能不想这样
。因为你心里知
我是你的,而我只能把你说成是我的。
“查尔斯先生,晚祷不错吧?”
我的自的一半为这样称呼你而
兴得难以言传,
又及:重读此信之后,我觉得写得太正规了,其实
“好的,查尔斯先生。”
而我的另一半则大惑不解,他怎么竟对一个不可理解的人来说话呢?我想说,对你的有些方面,我有着刻的了解,而对你的另外方面,我想我跟第一次见到你时同样无知。我这样说并非是要替自己辩护,而只是为了说明我今晚的行为。我不能为自己辩护,但我完全相信,在某
程度上,可以说那是一
幸运,因为它能够使我检查我早就
有的良心。我不想把一切都说得太
,但我已经下了决心。我的甜
而神秘的莎拉啊,现在将我们结合在一起的东西,将永远把我们结合在一起。我
知,在我现在的
境下,我无权再见你,更无权要求了解你的一切。因此,我必须采取的第一个行动是解除婚约。
约莫十五分钟以后,你可能看到查尔斯**着,忙着
一件从来没有
过的事情:洗衣服。他把沾着血迹的衬衫放在倒满
的浴盆边上用力搓着,拼命往衬衫上打
皂。他觉得自己笨手笨脚,洗得极不
净。过了片刻,萨姆端着托盘送来了晚餐。衬衫搭在浴盆沿上,一半在盆里,一半在外边,象是随随便便丢在那儿似的。萨姆一声不响,把衣服收起来。查尔斯心下十分庆幸,因为萨姆在这类小事上
心大意得要命。
这封逐渐加温的信自然是经过几遍草稿方才写就的。此时天已甚晚,查尔斯决定第二天再送去。莎拉这时大概已经哭得睡着了,就让她再痛苦一夜吧。等她醒来时,她会得到乐。他反复地读这封信,觉得其中还存留着一两天前在
敦寄给欧内斯
娜的信中的
气。不过那些信写起来令人
痛,那只是对传统观念的一
让步,写起来比较正规,所以他方才只好加上一个附言。正象他告诉莎拉的那样,他仍旧觉得不理解自己。但他现在对着镜
望着自己的脸时,他
到十分愉快,觉得对自己的现在和未来充满了信心…这
因此,我明天将开始我去莱姆的痛苦旅程。你一定
在你我的生活很久以前,我就觉得那
结合是
吃罢晚饭,查尔斯打开文盒。
最亲的莎拉,从今以后我的一切目的都是
尚的,这还需要我向你保证吗?有上千件事情使我想起你,有上千
注意力我想集中在你
上,有上千
乐我想给予你。但是这一切都应在你认为得
的情况下方可为之。