“吃惊!”她满脸怒气“你站在这儿,如此冷酷,如此一本正经地告诉我你从来不曾过我,我会仅仅吃惊?”
她提了嗓门说这些话。查尔斯走到一扇敞着的窗
前,把它关上。他站在离她低垂着的
近一些的地方,用尽量柔和的声调对她说话,但仍
持自己的立场。
“当然。”
“那末是什么东西使你有了这一伟大发现的呢?”
“我并不是在为自己辩护,而只是想说明,我的罪过不是有预谋的。如果是那样的话,我现在嘛还要这样
呢?我的一个愿望是想使你明白,我没有欺骗过任何人,只是欺骗了我自己。你把我说成什么都行…怯懦,自私…随你的便,但不要说我无情。”
你肯定在压抑着怀疑情绪,你说,他是…”
接着是一阵长时间的沉默。她垂着坐在那儿一动不动。
“这解释正在伤透我的心。”
她发嘘嘘的声音表示反驳:“我们早就认为各自都回报了对方的
情。”
“如果你认为我对他的新建议到恐惧,那你就完全对了。但是我所
到的恐惧是我没有资格去担当即将给我的任务,而不是建议本
,请让我结束我的…解释。”
“我知,对你来说,我一直不过是…会客室里的一件漂亮的小家
。我知
我什么也不懂。我知
我给
坏了。我知
我并不
众。我不是特洛伊的海
,也不是克里奥佩特拉②。我知
有时我的话刺你的耳朵,你讨厌我关于家
安排的那些主张。我取笑你搜集化石,伤了你的心。或许我还只是个孩
。但是在你的
情和保护之下…还有你受过的教育…我相信我会变好的。我能学会怎样使你
兴,我能变成你所
的人。当初我之所以能
引你正在于这一
。你当然知
,在你之前,曾有上百个男
来追求我,但他们并非都是幸运的猎手和值得一睹的人。我之所以选择你,并不是因为我天真到连比较也不会。那是因为你看上去更慷慨,更富有智慧,更见多知广。我记得在咱们订婚后不久,我写过…假如你不信,我可以把日记拿来…你对自己毫无信心。我一直有这
觉,你认为自己是个失败者。你以为自己被人看不起。我说不清是什么东西…但我想给你的新婚礼
就是使你相信自己。”
“咱们要象往常那样,彼此尊重。请你不要以为我只是考虑自己。使我不安的却是,假如你跟一个得不到情的人结婚,这不仅对你,而且对你父亲也不公平,如果你和我是不同的人…我们不是不同的人,我们只要通过一个
神、一句话,就可以知
对方是否回报了自己的
情…”
“我知你听到这一
一定会痛苦、吃惊。”
他转向窗。
她的睛一亮,说
:“我早就知
了。这一切都是因为你认为跟我结婚后便去
生意,我说的对吗?”
“我简直不能相信是在听你说话。我似乎是在听一个骗,一个残酷的没有心肝的…”
“说好听的话并不能减轻一个人的罪过。”
古代希腊神话中的女。
②古代埃及女王(公元前9…公元前30),著名人。
有目标,没有成就。不,请听我说话。去年冬天,我意识到跟你结婚对我大有好,那时我被
鬼迷住了。我看到了一个机会,即通过
满的婚姻,我将重新对自己建立起信心,我请求你不要以为我冷酷无情,只是算计着对自己有利才跟你订婚的。不,我非常喜
你。我当时真诚地认为,这
喜
会变成
情。”
她慢慢地抬起来,望着他,但看不去似乎不认识他似的。
“亲的欧内斯
娜,这正象对基督教的信仰一样,人是可以假装信仰的,但是假装终究会
馅的。我
信,如果你细细想想,你一定会发现,你的心中早就
现了轻微的怀疑。
她用手堵起耳朵,不一会儿又慢慢地将手指移到脸上。一阵沉默。随后她说:“我现在是否可以说话了?”
他把脸转向窗。“我早就承认了这一
,不
怎样,谁对你父亲经商
到羞耻,那他准是最卑鄙的势利小人。”
“是我自己认识到的。当然我承认这法是令人可恨的。你的父亲没有替我结束我们的关系,这使我很失望。”她狠狠地瞪了他一
。“我在说实话。他不仅对我变化了的情况很慷慨大方,而且还提议将来有一天我跟他一起
商业。”
他低声说:“你使我想
她颤抖着了一
气。