接着便是难以遏制的**,
修·阿诺德:《致玛格丽特》。
然而在这谜梦般的黑暗之中,查尔斯却从未有过自杀的念。这时他清楚地看到自己超脱了他那个时代,超脱了他的先辈、阶级和国家,却没有意识刻在莎拉
上
现了多大的自由,还以为他们两个人都在
狼之中呢。他不再相信那
自由。他
到自己仅仅是落
了不同的陷阱,或者说监狱。但在寂寞与孤独之中,他总是有一样东西可以依恋,那就是:他是个
狼者,是个与众不同的人,一个敢于
决定并承担其后果的人…不
这
决定是怎样的愚蠢或如何的明智。有时候,看到某一对新婚夫妇会使他联想到欧内斯
娜。他是羡慕他们呢,还是可怜他们?他发现,他至少对退婚一事并不后悔。不
他的命运多么糟糕,但总比他已摒弃的那
命运好得多。
仙音般的啼叫在幽谷萦绕,
前却是烟波渺茫,
甜的音
,越过大海,
罗伯特爵士收到了查尔斯的信,知侄
解除了婚约。对于这一消息,他开
很是不满。但不久,在他即将来临之幸福的影响下,他对这件事就听之任之了。他想,查尔斯还年轻,***,他总可以在什么地方捡个同样好、甚至更好的姑娘。再说,查尔斯的这一着至少使他免于忍受跟弗里曼结成亲家的那
尴尬局面。侄
在离开央国之前来过一趟,为的是向贝拉·汤姆金斯夫人表示敬意。他不喜
那位太太,为其伯父
到惋惜。此后,他又拒绝了伯父赠给的小庄园。他没有提到莎拉。他本来答应回来参加伯父的婚礼,但是后来又谎称因偶有小恙不能前来。他原来所想象的双胞胎没有生下来,但是在他漂泊的第十三个月,伯父的一个儿
…即未来的继承人…准时来到世上。此时,他对自己的厄运已习以为常了。发
祝贺信以后,他决心从今不再踏
温斯亚特庄园的大门。主意拿定以后,他再也没有思考这一件事。
如果说他在**上没有过独生活的话…当时在欧洲的
级旅馆里,
国的英国绅士们寻
问柳的事已伺空见惯,机会多的是…那么在
神上他一直过着独
生活。他是带着一
隐隐的冷漠来
那
事儿的,这跟他呆呆地望着古希腊庙宇或跟吃饭
餐差不多。他把它仅看成一
**行为,
情永远从世界上消失了。有时在某个大教堂里或
术陈列室里,他会想象着莎拉就在自己
边。此时,你会看到他停住脚步,
地
一
气。这倒不仅仅是他迫使自己不要去回忆那令人陶醉的过去,而是因为他越来越
不清楚真正的莎拉与他在许多梦幻中创造的莎拉之间有什么区别:恰似夏娃的莎拉,充满了神秘、
情和奥妙;来自海边无名小镇的莎拉,是
又是谁让它立即熄灭,
一个天神,
岛民们都觉得到,我们
在欧洲和地中海沿岸各国的旅游持续了十五个月左右。在这期间,他一次也没回过英国。他没有给任何人写过一封情的信,不多的几封信大
分是寄给蒙塔古的,为的是
理些事情,或告诉蒙塔古下一次往何
给他汇款,等等。他授权蒙塔古不时地在
敦报纸上刊登寻人启事:“莎拉·
米莉·伍德拉夫或任何知
她的地址的人,请…”但一切都如石沉大海。
令两岸间梗阻着莫测的苦海千里。
,夜莺们
曾在一块土地上成长,
仅让人空自望洋叹气?
啊,何时才能相互接壤!
在每一个岩里鼓
;
一个天神使他们分离,
他们炽的愿望刚被燃起,
飞向四方的彼岸,压住海涛的喧嚣