我们喝着咖啡又了几支香烟。她问我几
钟了。
但是,谁又能预见到命运里蕴藏着什么呢?一眨,什么都变了,彼得?弗蒙特度过了十年的理想婚姻生活,忽然疯狂地
上了一个叫
拉?坎顿的姑娘。她是个可
的姑娘,是一度当过外
副
长的罗伯特?坎顿的幼女,长得漂亮,一
蓬松的金发。当然,它绝不能和伊丽莎白夫人相比。不少人都知
所发生的一切,但是,却无人知晓伊丽莎白?弗蒙特是否略有所闻。人们好奇地观望着她将如何
理这样一件她从未经历过的事情。过去她总是抛弃她的情人,而从未有过一个情人抛弃过她。当时我想:她准得对可怜的坎顿小
来个迅雷不及掩耳的袭击,因为我知
她机智勇敢。当我们坐在那儿边吃边谈的时候,这个想法一直在我
脑里转悠。她的表情和从前一样,
快、迷人和坦率,一
儿看不
她有丝毫烦恼。她仍和往常一样谈笑风生,使我们丰富多彩的话题更显得轻松活跃。我
兴极了。我想一定是某
奇异的力量使她无法意识到彼得的变心,莫非是她对彼得的
情太伟大了,以致她想都想不到,彼得对她的
情会稍有变化么?
“我得叫人结账啦。”
“差一刻三。”
后来,她了一桩很叫人惊讶的事。那年,她四十岁,跟一个二十一岁的年轻人结了婚。朋友们说这是她一生中最迹近疯狂的事。一些曾经与她同甘共苦过的人,如今不再和她来往了,因为她如此欺负一个天真无知的孩
,实在太无耻啦。这确实太过分了。人们预期着一场灾难。因为伊丽莎白?弗蒙特从来没有跟一个男人相亲相
地生活过六个月以上,是的,朋友们对他们二人也抱有同样的看法。只有让这个可怜的年轻人识破她的丑行,才能促使他脱离她。人们的预言全错了。我不知
是不是光
改变了她的心,还是彼得?弗蒙特天真纯朴的
情
动了她;反正,事实是:她摇
一变成了他贤惠的妻
。他们的境况并不富裕,虽然她过去挥霍无度,如今却变成一位节俭的主妇。她突然对维护自己的名誉变得那么小心翼翼了,以至外界对她的恶意诽谤从此销声匿迹了。彼得的幸福似乎成了她唯一关心的事情。再也没有人怀疑她对他的真诚的
情。从此,伊丽莎白?弗蒙特再也不是人们茶余酒后议论的人
了。看起来,她的故事已告一段落,她完全变成了另外一个女人。连我自己也不免陶醉于这样的念
:等到她年过
甲、白发苍苍的时候,回顾自己度过的若
令人钦佩的岁月之际,她那荒唐的往事就会变成不象是自己的,而是一个去世很久的、与自己素不相识的人的历史了。因为,女人们都有一
叫人羡慕的健忘的本领。
她骄傲得不顾谨慎,鲁莽得不考虑后果。不到两年,她丈夫不得不因她的丑闻向她提离婚。后来,她和案件中三个被告人之一结了婚,但是,过了十八个月又抛弃了他,接着便是一连串的情场角逐。放
的生活把她搞得声名狼藉。她那动人的姿
和骇人听闻的品行越来越引起人们的注意,而且她的每一件放
的行为用不了多久就变成人们谈话的资料。她的名字在一些
面人当中越来越招人讨厌。她是个赌
、一个挥金如土的人、一个
妇。虽然她不忠于她的情夫,但是对她的朋友却
贞不渝;所以她的周围总是有那么一
分人,不计较她的所作所为,仍然认为她是个很好的女人。她
情坦率、
快活泼,又有勇气;她决不是个虚伪的人,总是那么宽宏大量、待人真挚。正是在这个时候,我结识了她。因为,名
女人在失意的时刻往往把
神寄托在艺术上,而过去那
借宗教解脱苦恼的风气已经不怎么
行了。当她们遭到自己同阶层的人们的冷
时,常常降格来到作家、画家和音乐家的圈
里寻找安
。我发觉她是个令人愉快的伙伴,是那
敢于无拘无束暴
自己思想的人(这样会节省不少宝贵的时间),而且非常机智。她总是喜
用那诙谐的语言叙述自己耸人听闻的过去。她的谈吐尽
没有什么教益,还是
不错的,因为,不
怎么说,她是个守信用的女人。