但彼得对此一无所知。大班到茫然。他又把一名本地伙计唤来,叫他到墓园问一下苦力的情况。伙计回来说苦力已经走了,无人可问。
牵涉到“要事情”(这是大班很
说的一句
禅)时,要记住金钱不等于一切。
“从来没有人把我看成是傻瓜。”他喃喃自语。
每个人的情况都一样,他们都来到中国,过去从来没有见过这么多的钱。他们都是好人,都想和别人一样喝酒,可是到来受不了,因而结果上坟场了。要在中国沿海一带纵饮无度,你得有一个
的
脑和
呱呱的
。
当然这是很伤心的,可是当大班想到他边有多少年青人现在都在九泉之下,他禁不住微笑起来。有一个人的死对他
有帮助,他是行里的一个同事,地位比他
,也是一个聪明伶俐的小伙
。要是那家伙还活着,也许他现在
不成大班了。命运的播
,真令人不可思议。
当他想起这些去世的人们时,一得意之情掠过他的心
。他把他们击败了。他们死了,而他却活着——老天爷,他比他们都
些!那些挤在一块的坟墓拼成一个镜
在他
前显现,他轻蔑地笑着,不在乎地
他的手掌。
他知白鲁姆太太的孩
正在生病,也许已经死了。但要是真的死了,他对此一定已有所闻。此外,这不是孩
的坟墓,而是大人的,是一个魁梧的大人的。这就不可思议了。他懊恼不该上坟场来,于是匆匆
去,坐上轿
。愉快的情绪已烟消云散,他脸上显
愠怒的神
。一回到办公室,他就把第二号男仆唤来:
他叫男仆去找墓地的监工,搞清楚既然没有人死去为什么还要掘个坟。
“喂,彼得,你知谁死了吗?”
虽然他在中国已住了很久,他仍不懂中国话。在他的那个年代里,人们认为学这该死的语言并无必要。于是他用英文问这些苦力,他们挖的究竟是谁的坟。可是他们听不懂。他们用中国话回答,他咒骂他们是无知的笨
。
大班暗暗着恼起来;不论发生什么事,他不希望自己蒙在鼓里。他最贴的男仆应当知
,这人对什么事都经常一清二楚。他把他唤来,但那个仆人也没有听说周围死了什么人。
他不知为什么一看到坟墓,内心就怪不舒畅。但他竭力不去想它。喝了威士忌后,他到好一些,于是把工作
完。他走上楼去,随手翻阅《笨拙》周刊④。再过几分钟,他就要去夜总会,在晚餐前玩上一、二局桥牌。但他急于想听听男仆的消息,听了后才会宽心,于是他等着他回来。不一会仆人果然回来了,还把
然后他看到一个十字架,十字架上的姓名他是熟识的。好家伙,德华·莫洛克。他过不了酒关,喝酒一直喝到死,可怜虫!死的时候只有二十五岁。大班知
许多人都犯上了这个
病。还有几个
净净的十字架,上面刻着人名及年龄:二十五岁,二十六岁,二十七岁。
“我不知有谁死了?”大班暴躁地说“可是掘那个坟
什么呢?”
“你走以前,让我喝一杯威士忌和汽,”当男仆走
房间时,他又加上一句。
现在他想痛痛快快散一回步。他望着一个个坟墓。它们保养得很整洁,小径上没有杂草。看去倒有些欣欣向荣呢。他溜达时,看到墓碑上的一些名字。有一,墓碑上一起刻着三个人的名字——他们是玛丽·
克斯特商船的船长、大副和二副。他们在一九0八年的一次台风中一起丧
。他至今记忆犹新。
苦力连看也不看他一,他们站在坟里继续
活,
很低,把一块块厚厚的泥土用铲
铲起来。
“在搞什么鬼呀!”他嚷。
他对那些喋喋不休经常谈起死亡的人总怀着善意的轻蔑。在他继续往前走时,忽然看到两个苦力在掘坟。他大吃一惊,因为他不曾听到自己这个圈里有什么人死了。
还有一葬着一伙人——两个传教士和他们的妻
儿女,他们是义和团闹事时被杀掉的。当时的场面有多可怕啊。倒不是他
重传教士,可是,他妈的!让中国人把他们宰了总不是味儿啊。
唉,这里躺着小的端纳太太,维奥雷特·端纳。她本来多么可
,他曾和她有一段私情。她死时,他正大大发迹呢。他看看她刻在墓碑上的年龄。要是她活着,现在已是半老徐娘哩。