心中激着炽
情的人,多么不可理解啊!不久前,我丢下慷慨的洛佩斯,还要不顾一切危险去争取自由,可是女人的一瞥,刹那间就改变了我的志趣、决心和思想!我的故土、家园和母亲,甚至等待我的惨死,我都统统置于脑后,凡是与阿达拉无关的事情,我都转而漠不关心了。我无力达到成年人的理
,就突然又跌回孩童的状态,非但不能丝毫规避等待我的
不幸,而且连吃饭睡觉也得让人照顾了!
“那好吧!我也会像您一样残忍:我绝不逃走。您会看到我在熊熊的火焰里,您会听见我的被火烧得吱吱的响声,让您兴
采烈吧。”
我又切地说
:“用一个吻来保证你的诚意!”
武士一听首领的女儿讲这话,兴得
起来,他从山丘
直冲下去,在草原上撒
飞跑。
阿达拉戛然止声,不知什么致命的秘密,刚要说又咽了回去。她的话把我投
绝望的境地。我
声说
:
我回答说,我从未背叛过自己落的神明。印第安姑娘听了我的答话,浑
不禁一抖,她对我说:
这就是我所讲的话。阿达拉则柔声回答我:
(老人终于又讲:)
人心的矛盾多么奇特啊!我已经像太
一样
这位姑娘,那么渴望向她倾吐内心的秘密,不料事到临
,我却心慌意
,一句话也讲不
来,觉得这样单独面对阿达拉,还不如投
泉里喂鳄鱼。荒原的女儿也和她的俘虏一样六神无主,我们俩都默不作声,我们的话语让
神给夺去了。阿达拉终于鼓起勇气,这样说
:
…我的母亲哟,你的是什么事儿啊?…”
唉!我亲的孩
,痛苦和
乐仅有飓尺之隔!阿达拉给我
的第一个信
,又恰恰要毁掉我的希望,这谁能相信呢?老夏克塔斯的白发啊,听见首领的女儿讲
下面这样的话,你该有多么惊诧:
“可怜的年轻异教徒,你实在叫我怜悯!你是想让我哭碎了心吗?真可惜,我不能跟你一起逃走!阿达拉哟,你母亲把你生下来多么不幸啊!您怎么不泉里喂鳄鱼呢!”
“您真是丧失理智了,”阿达拉声调激动地说“不幸的人啊!你还不知
自己要被烧死吗?你想怎么样呢?你没有想一想,我可是一个令人畏惧的首领的女儿啊!”“从前,”我
泪
,回答说“母亲也用海狸
包着我背在背上,父亲也有一个漂亮的茅屋,他的狍群饮遍了千百条湍急的溪
。可是如今,我没了家园,到
狼,一旦死了,也没有个朋友用草盖住我的遗
,以免招来苍蝇。谁也不会理睬一个不幸的陌生人的遗
。”
我的儿啊,你瞧,夏克塔斯以明智著称,其实很不明智。唉!我亲
的孩
,人
睛瞎了,还能
泪!一连好几天,首领的女儿每晚都来和我说话。睡眠从我
中逃逝,阿达拉占据我的心,犹如祖居的记忆。
阿达拉犹豫片刻,又说:“逃走吧。”她随即给我解开捆在树上的绳索。我抓住绳索,又
到这敌对
落的姑娘手中,
迫她
丽的手指握住,
声对她说:“绳索拿过去,再捆绑上!”
走了十七天,在蜉蝣将的时分,我们踏上了阿拉丘亚大草原。草原四周丘峦连绵不断,林海叠狼连天,有柠檬树林、玉兰树林和绿橡木林。首领
喊一声到达,队伍就在山脚下扎了营。我被看押在稍远一
儿的地方,靠近在佛罗里达十分有名的“自然井”绑在一棵树脚下,由一名颇不耐烦的武士守着。我被看押在那儿不大工夫,阿达拉就从泉边的枫树林
来,她对那
斯科格英雄说:
我一听这话,又大胆起来,回答说:
这番话打动了阿达拉。她的泪珠
落到
泉里。我激动地又说
:
阿达拉抓住我的双手,声说
:
阿达拉听从了我的恳求,犹如一只小鹿用的
勾住吊在陡峭山崖的藤萝粉
上,我也久久悬挂在我心
姑娘的嘴
上。
“猎人啊,你若想去打狍,那就让我来看
俘虏吧。”
“武士啊,捆绑得并不,您很容易就能逃走。”
“我的年轻朋友,您学会了白人的言巧语,不难欺骗一个印第安姑娘。”
本不是‘临刑之的贞女’。你是基督教徒吗?”
“啊!你的心声,如果跟我的心声一样该有多好!荒原不是自由的天地吗?森林不是有我们的藏之所吗?生在草房木屋的儿女要想幸福,还需要那么多东西吗?比新郎的初梦还
丽的姑娘啊!我最亲
的人啊!要敢于跟我一
走。”
阿达拉说罢,便起走开了。
“捆绑得并不,姑娘啊!…”我却不知该如何把自己的话讲完。
“什么!”我声说
“您称呼我为您的年轻朋友!唉!如果一个可怜的
隶…”
“真可怜,原来你是个地的邪教徒。我母亲让我
了基督教。我叫阿达拉,父亲就是
金手镯的西
、这一
落武士的首领。我们正前往阿帕拉契克拉,到了那里你将被烧死。”
(夏克塔斯讲到此,不得不中断叙述。往事像
一般,冲
他的脑海,失明的
睛涌
泪
,
到饱经风霜的面颊上,好似
藏地下的两
泉
,从
石堆中渗透
来。)
“英俊的战俘啊,我简直疯了,顺从了你的望。然而,这
炽烈的恋情会把我们引向哪里?我信奉的宗教要把我同你永远拆散
“那好吧!”她说着,就伏到我上“一个可怜的
隶…”
我们在草原上游之后,阿达拉再次跪下求我离开她,可
我们几乎是默默无言地漫步,我走在阿达拉的边,而她还拿着我
回去的那段绳索。我们有时潸然泪下,有时又
颜
笑,时而举目望天,时而垂
看地,侧耳聆听鸟儿的歌声,抬手遥指西沉的落日,两个人亲
地手拉着手,
忽而急促起伏,忽而和缓宁贴,还不时地重复夏克塔斯和阿达拉的名字…啊!恋
的第一次漫步,这
记忆无疑十分
烈,哪怕经历了数十年的磨难,还依然搅动着老夏克塔斯的心!
这时,太西沉,鳄鱼开始吼叫起来。阿达拉又对我说:“我们离开这儿吧。”于是,我拉着西
的女儿来到山脚下。这里,群山犹如岬角
草原,形成一个绿
海湾。这里荒野十分壮
,一片静谧。仙鹤在巢中鸣唱,树林回
着鹌鹑单调的歌声、虎
鹦鹉的鸣叫、野
的低吼和西米诺尔牝
的嘶鸣。