他上楼去四走走,脑
里还想着这桩事,他把登山服摊在微
的
气片上,这时,他看到了尼科尔拍来的电报,还没有拆开,她每天用电报来陪伴他的旅行。他将电报留到晚餐前才来拆开——也许是因为
园的缘故。这是一封来自布法罗的海底电报,在苏黎世中转了一次。
迪克到悲伤,因为他父亲去世时孓然一
——他的妻
,他的兄弟
妹都先他而去了。弗吉尼亚①有他的表亲,但他们很穷,不可能去北方,因而这封电报得由霍姆斯来签发。迪克
他的父亲——他对事情
判断时常常会想一想他父亲可能会怎么想怎么
。迪克是在他两个年幼的
夭折几个月后
生的,他父亲担心这可能会对迪克的母亲造成什么影响,便亲自担任他
德上的导师,以免他被
坏。他家
中落,但他努力
到自
其力——
“令尊昨夜溘然辞世。
①位于奥地利境内。
①指国南北战争后三十五年的繁荣昌盛期,源
克-吐温与华尔纳合写的同名长篇小说。
…迪克叫人下楼买一份报纸来,他自己仍在摊着电报纸的书桌前踱来踱去。他要决定坐哪班船回
国。随后他给苏黎世的尼科尔挂了个电话,在等电话时,他浮想联翩,希望能如他所期望的始终
个好人。
夏天,父俩一起走到市区让人给他们
鞋——迪克穿上浆过的
布
手装,他父亲则总是穿一
合
的牧师服——
父亲的很自豪他有个英俊的小男孩。他把他对生活的理解尽可能地告诉迪克,他所说的未必字字珠玑,但大多数
现了他对世事真实、质朴的解释,以及对作为一个牧师应有的行为举止的理解。“有一次在一个陌生的城镇,那是我第一次
牧师,我走
一间挤满了人的房间,一时
不清谁是女主人。有几个我认识的人走过来,然而我并未理睬他们,因为我见到一位灰白
发的女
坐在房间那一
的窗
边。我走过去,介绍了自己,此后,我在那个镇
里结识了许多朋友。”
迪克和另一位登山者想继续行程,但导游不愿意。他们怏怏地折回因斯布洛克,准备第二天再度行——
在一家冷清的餐馆吃了晚餐,喝了一瓶烈的地方酒,他
到兴奋。但又不知
为什么,最后他开始想起
园的事来。他晚餐前在门厅遇见了那位姑娘,这一次她看见了他,目光中也不乏赞许的神
,这倒使他
到纳闷:为啥?曾几何时,我只要开一开日,就可以享有当今世上一些漂亮娘们,
吗要等到现在呢?
吗要跟这样一个幽灵一般的女人呢?更何况就只有那么一
情
呢?为啥?
他的想象继续向前推——古老的禁
主义,一
实际上陌生的情
占了上风。上帝,我倒不如回到里维埃拉,跟贾尼丝-卡里卡门托或那个威尔伯哈兹姑娘同枕共眠。这么轻而易举地就能占到便宜岂不是亵读了这些年月?
他虽然仍兴奋不已,但他从台上转过
来,回到自己的房间去沉思冥想。
心孤单导致孤独,而孤独起来就会越发孤独。
父亲总想到他妻的那份薄产是属于儿
的,在迪克上大学和医学院时,他一年四次给迪克寄一笔钱,这些钱都取自这份财产。他是这样一
人,也就是人们在镀金时代①所惯于描述的:绅士风度有余,
取心不足——
他父亲那么是因为他有一颗善良的心灵——他父亲对他的职业很有信心,他对两位把他拉扯大的可敬的寡妇怀有
的敬意,她们让他相信,世上没有什么比良知、荣誉、廉耻心和勇气更可贵的了。
霍姆斯”
①国一州名。
他到极大的震惊,他简直不敢相信这突如其来的消息。随后,一阵阵伤痛撕心裂肺,涌到他的
咙。霍姆斯名义上是他父亲的助理牧师,但实际上他十多年来一直是那个教区的首席神父。他是怎么去世的?寿终正寝吧——他七十五岁了。他享
寿了。