聚小说

字:
关灯 护眼
聚小说 > 夜色温柔 > 第23章(2/4)

第23章(2/4)

“这事可不妙。”他说。

“这事很重要——有一个国人遭到了毒打,他被关了意大利监狱。”

门房松了气,他

间的说明。

“这事要和警察局打。”他的话里轻侮的意味“不到九,恐怕什么也不了。”

但他是东海岸人,冷漠无情。他见她不理解他的难,就平静地摇了摇,将上的波斯睡袍裹些,后退了几步。

“我们不便涉领事馆的事务。领事九到那儿——”

“你去把人叫醒。”她揪住他的肩膀,用力晃了一下“这可是人命关天的事。要是你不去把人叫醒,你可要倒霉——”

“这里有位女士,她推了我一把。”他说话时朝后退了几步,而比乘机走到门厅。在楼上面,站着一位年轻男,显然刚被吵醒。他上裹着一件绣的白波斯睡袍。他脸上有一难看的、不自然的粉红,颜鲜丽但给人冷如冰霜的觉。他嘴上像是系了个什么东西。当他看见比,忙将缩回到暗影里去了。

他的脸由于敷着带而看不表情来,但比十分恼火,

“谁在那里?”

“你能告诉我他的住址吗?”

“等到九,”她惊骇地重复了一句“但是你能够些什么的,肯定能!你可以跟我一起去监狱,让他们别再伤害他。”

“请你别碰我,夫人。”

国一地名。

“我不能等到九。我的妹夫说,他们打瞎了他的睛——他伤得不轻!我必须到他那儿去。我得找个区生;”她再也控制不住,边说边气恼地哭了起来。她想他对她的话无动于衷,但对她激动的情绪也许会有所反应“你一定要采取措施。你有责任保护遇到麻烦的国公民。”

他把她带到门,紫红的晨曦一下照到他面般的脸上,照到他用来护须的亚麻袋上。这时,比孤一人站在大使馆门前的台阶上。她在大使馆总共才呆了十多分钟。

从门房后的上方位置传来一个懒洋洋的格罗顿①人的声音——

“你能给领事馆打个电话吗?”她来说。

“是谁呀?”他又问了一句。

他沉默了片刻,摇了摇。他的门房将手里的纸递给了她。

“我等不及。他们把他的睛都打瞎了——我的妹夫,他们不放他来。我必须跟什么人谈谈——你难听不懂吗?你装糊涂吗?你呆呆地站在那儿难是白痴吗?”

“现在我要请你原谅了。”

“是不妙!”她附和“不是吗?”

“得不到许可,我们不能那么。领事馆这些事。领事馆九办公。”

“给这位夫人写一下领事馆的地址,”他对门房说“再查一下科拉佐医生的住址和电话号码,也写下来。”他转向比,摆一副基督生气的表情“我尊敬的女士,大使馆代表国政府理同意大利政府之间的事务。这同保护公民无关,除非有国务院的特别指示。你的妹夫犯了这个国家的法律,被送人监狱,这就如同一个意大利人被送纽约监狱一样。能放他来的只有意大利法。要是你的妹夫打官司,你可以到领事馆去得到帮助和忠告。领事馆保护国公民的正当权利。领事馆要到九才办公。即使是我的兄弟,我也无法——”

“我无能为力,夫人。”

比告诉他她是谁,还急急地要上楼去。她说明了她的来意,这时她看清了他系在嘴上的玩艺实际上是护须带,而他的脸上敷了一层粉红的冷霜,但她所说的事对他来说似乎是一场梦魇。她激动地说,当务之急是要他同她一起上去监狱,把迪克来。

“人都在睡觉。九——”

上空空,只有一位老汉在用一装有尖针的捡烟比叫了辆租车去领事馆,但那里没有人,除了三个老妇人在洗楼梯。她无法使她们明白她想知领事的住址——她突然一阵焦虑,便冲门去,让司机送他去监狱,但她不知监狱在哪儿,然而借助“朝前、朝右、朝左”这几个意大利词,她设法让司机把车开到了离监狱很近的地方。她下了车,在那些迷似的熟的小巷里摸索,但是周围的建筑和小巷都很相像。

【1】【2】【3】【4】

『加入书签,方便阅读』
热门推荐
日常偷渡失败空赋倾城色(NP)风吹不进(1V2)失败者(np)星际入侵(np)魔头的命根 (双C)