“如果我们相信那是实际情况,我们不会到这儿来,波蒙特先生。”庞波说。他脸上的厌恶表情终于达
“那听上去非常专业,”泰德说。他到轻松了一
儿,发现自己至少恢复了一些勇气,他的声音也平静下来。他想要生气,因为生气能减缓恐惧,但他能
到的只是困惑,他
到费解“但忽视的是这一事实:我
本不知
这该死的情况究竟是什么。”
泰德慢慢放下他的手。他从角可以看到丽兹两手在
前扭成一团,突然,他想要对这个警察大发雷霆,这个警察被慷慨地请
他的家里,却拒绝与他握手,这个警察至少一
分工资是由波蒙特夫妇所
的税支付的,这税是为他们在罗克堡的别墅所
的。这个警察吓着了丽兹,这个警察吓着了他。
“说句公平话,庞波警长要我们带一张过来。他持这么
,我猜他本来会如愿的,如果你不是…一个公众人
。”
警察瞥了庞波一。
他把那张卡又放回袋。
“我吓坏了。我的情绪从好奇和兴变成彻底的恐惧,我至今也难以相信这
情绪转变怎么会这么迅速,太他妈迅速了。在那一刻,我知
他们不是来和我谈什么事,而是他们相信我
了什么事,在那起初可怕的一瞬——‘我不想握你的手’——连我也确信我
了。
“我不会跟你去任何地方的,”泰德说。他的声音发抖,乎乎低,像个孩
。他仍在努力使自己发怒“我不相信你能
迫我那么
。”
上的滴落在地毯上。
“正如你所说的,我叫阿兰·庞波,波蒙特先生。我是缅因州罗克堡的警长。我来这儿是因为必须询问你与一宗凶杀案的关系。我将规定问你这些问题。你有权保持沉默——”
“他只是看着它,一表情掠过他的面孔——就好像他打开冰箱的门,发现买来
晚饭的鱼已经变质了。‘我不想握你的手,’他说,‘所以你可以把它收回去,免得我们俩尴尬。’这么说话真是太奇怪了,太
鲁了,但更使我烦恼的是他说话的方式,他好像认为我已经疯了。
另一个警察清清嗓。“另一个选择,”他说“就是我们回去拿一张逮捕证,波蒙特先生。
据我们现有的证据,那会是很容易的。”
“啊,天哪,这是什么”丽兹问,接着泰德听到他自己说:“等一下,稍等一下。”他想要大声说,但即使他的大脑告诉他的肺提
音量发
一声怒吼,他却只能说
一句温和的抗议,庞波对此不予理睬。
“那是我需要说的。在庞波拒绝握我的手之后那死寂的一瞬,我实际上认为我了一切事情…而且无法不承认我的罪行。”
“‘你是泰德·波蒙特吗?’他们中的一个人——庞波警长——问,就是在这时,我想要描述(或至少指)的情绪变化发生了。困惑加上好奇,还有
兴,
兴我自己被从打字机上解放
来,不
这解放多么短暂,还有一
儿焦虑。他称我的全名,但没有‘先生’。像一个法官向被告宣读判决。
那个警察看到了他的表情,于是两脚很笨拙的移动了一下,好像有尴尬,但他还是继续说下去:“实际情况是这样,我觉得你应该知
。”他探询地看看他的同伴,后者
。庞波看上去很厌恶,而且很生气。泰德想,看上去好像他想用他的指甲把我撕开,把我的
缠在我的
上。
“‘对,正是,’我说,‘你是庞波警长。我认识你,因为我们在罗克堡湖边有一幢别墅。’我伸手,这是所有受过教育的
国男人无意识的动作。
三
“很好,”泰德冷静地说“如果你不愿和我握手,那么也许你愿意告诉我你为什么来这儿。”
与另两位州警察不同,阿兰·庞波没有穿雨衣,他只穿了齐腰的防夹克。他从
袋里掏
一张卡,开始读它。泰德愣了一会儿才意识到他听到的是米兰达警告的一个翻版。
庞波看上去很厌恶,也许是因为这一事实,也许是因为警察在告诉泰德真相,也更可能是因为这两者。
“泰德?”丽兹偎着他,就像一个被雷电吓着的小孩。她大大的睛不解地凝视着庞波。这
睛有时
到另两位州警察
上,他们看上去壮得可以在职业橄榄球队打后卫,最后
光又停在庞波
上。
“——而且你有权找律师。如果你找不起,我们将为你提供。”