据塔金顿的材料,伊夫的一个外甥。一个叫弗雷德·德瑞的年轻人在堪萨斯州自家后院里有一个小
园,里面
着大麻;
在农场大火之后的第二天,来了一个叫塔金顿的人。他来到伊夫住的医院,将自己的名片递给他们,上面只简单地印着:惠特尼·塔金顿政府调节员…‘从这里去。”诺玛对他怒喝。她
抿着发白的嘴
,
睛里
愤怒与痛楚。她可怜的丈夫胳膊上缠满绷带,吃够了苦
。他曾对她说过,除了一次痔疮之外,整个二次大战都不曾给他留下任何印记。而现在待在黑斯廷斯·格兰自己的家里却被人枪击了。“
去。”诺玛再次说
。
我知你们想杀害一个手无寸铁的人和他的女儿,伊夫回敬
。
着法兰绒上衣。长和双绿
筒靴的男
正在劈木柴。天气还很
和,人们还
觉不到冬天的影
。他把妻
迫他穿上的大衣挂在一
篱笆桩上。在他
后那座旧谷仓的墙边堆着一大堆橘红
的南瓜一一一可惜有些已经开始变质。
没人愿意看见自己的名字现在政府档案上;更没人愿意自己的隐私被别人窥探。
“罗比?他说。“是罗比吗?”
“我想你最好还是先听我说完,免得将来后悔。”惠特尼·塔金顿礼貌地轻声说。
塔金顿用低沉。冷静的声音谈了大约四十五分钟。偶尔他会从那份曼德斯/布里德拉夫档案中拿几张复印文件以
一步说明自己说过的话。诺玛
抿着嘴
翻看着这些文件,然后把它们递给躺在床上的伊夫。
塔金顿冷笑了——专门为那些对政府事务不懂装懂的人预备的冷笑——接着回答,你们并不知
你们所看见的意味着什么。我的任务不是要你相信这事实,而是尽力说服你们不要四
宣扬此事。现在,你们听好:这支票是免税的。它会帮你修理房屋,支付医疗费,而且还会有不少剩余。这样我们双方都可以避免许多的不愉快。
“曼德斯夫妇俩都来自人数众多的大家。伊夫有三个兄弟和三个姊妹。诺玛有四个姊妹和一个弟弟。有舅舅。侄
,外甥。
接着,.他认了她。这是一年前的那个小姑娘:她说自己叫罗伯塔,她那小小的脑袋还可以
火。
但伊夫也许考虑得更多,他只是说:“你有什么要说的,塔金顿。”
诺玛一个承包商的舅舅在德克萨斯的生意已是风雨飘摇。负债累累,只要透
一
儿消息就可以使他彻底破产,而他还有一家七
要养活;伊夫的一个表
(伊夫记得似乎见过
诺玛看看伊夫。伊夫。她的手不情愿地放开了
铃。
傍晚的时候,赫夫里兹大夫来到农场。他在后面的卧室里和那小姑娘待了大约20分钟。伊夫和他的妻诺玛·曼德斯呆呆地坐在厨房的餐桌旁,与其说是在吃还不如说是在看着。诺玛不时抬起
来,不是指责而是询问地看着她的丈夫。一
无形的恐惧笼罩着这对夫妇。
我爸爸说,如果你不幸卷人了一场互相攻击、互泼脏的事情里,重要的不是你泼
去了多少脏
而是别人给你泼了多少。
他吃惊地转过来。暮地,他不由自主地向后退去,手中的斧
当地一声掉在地上以前那快垫板烧焦的痕迹上。起初,他以为自己看到了一个鬼魂,一个从三英里外的墓地跑
来的孩
的鬼魂。她面
苍白地站在车
上,像
骷髅。
上穿的裙
已破旧不堪,两只空
的
睛在
陷的
窝里闪闪发光。她的右胳膊上有一条长长的划痕,看上去已经
染。脚上
着一双似乎是旅游鞋的东西,但现在已经很难看
那到底是什么了。
塔金顿拿一张三万五千元的支票——不是政府支票而是从一家大保险公司的帐目上提取的。不过并不是曼德斯家买保险的那个。
不愉快,诺玛此时坐在餐桌旁想到。她听着赫夫里兹大夫在卧室走来走去,又低看看几乎没有碰过的晚饭。那天塔金顿走后,伊夫默默地凝视着她,但双
充满憎恨和痛苦。他对她说:
“罗比。”他说“亲的。
了什么事?你爸爸在哪儿?”
“是的,它还在那儿。”她喃喃重复着,似乎没有听到他的问话。他忽然明白了她中的闪光;她是在哭泣。
和表兄妹,还有父母和祖父母。
你们必须认识到这一。我们并不愿意这样
,但是我们必须让你们看到这样
的原因。你们对这些事知之甚少。
这件事事关国家安全,塔金顿在那个可怕的傍晚对他们说。
“还在那儿。”她再次说,接着双
一
,向前倒去。伊夫.曼德斯抢前一步将她抓住。他抱着她,跪在前
的尘土里,开始大声呼唤他的妻
。
“我们不要你的臭钱。”诺玛厉声说。并准备
铃叫人。
他把另一木
立在劈柴垫板上,然后
举起斧
猛地劈下。砰地一声,木
裂为两半倒在地上。这时一个声音在他
后说
:“你有了个新垫板,但那旧的痕迹还在,是不是?它还在那儿。”
塔金顿把随带的公文包放在
上打开,从里面拿
一份档案。上面写着“曼德斯”和“布里德拉夫”诺玛的
睛张大了,心中一阵翻腾。布里德拉夫是她娘家的姓,怎么会
现在这里?