“让我们来把事情了结吧,”埃说“你知
这事儿会有两个结果,不是这样就是那样;或者是条
打发我来,或者是他们放我走。你知
他们不可能在两个小时内就把我
趴下的。你也知
他们要是把我
到四十三街去的话,我得把所有的事情全都抖落
来。”
拉扎
两张牌。他那双手突然颤抖了一下,然后把牌搁到一边。这不过是一分钟的事情,但罗兰看
来了,埃
也看
来了。那是一
吃不准的表情——甚至有
害怕,也许——在脸上闪现过,但
上就消失了。
“我不是你的孩。”埃
断然地说。
“埃,”他说“给你十五秒钟来停止你这胡
瞎侃。到时候我得把西米·德莱托喊过来扁你一顿。这顿暴扁之后,他一转
去,你就会从隔
房间里听到他扁你兄弟的声音。”
你也这么想,哈?不错,这我比你清楚,我的朋友。我知
他很危险。他妈的非常危险。
他们几个都发愣地瞪着他。
“他和他们搞了个小小的易,
拉扎先生!这小屎球把可克①『注:可克,原文coke,指可卡因。』给转移了,他们假装审问他的时候就把那玩意儿栽到这儿了。”
“他拿了,”埃说着,笑了,越过纸塔指着恩里柯·
拉扎。“已经送到这儿了。”
在向前发展,在转换了。法僧只不过是这个大变化的征象,不是原因。
杰克·安多利尼看上去很警觉。
放松,枪侠轻声地说,他同时想到,能够对他造成最大的伤害就是提及他兄弟的名字。那就像是在戳一的伤
。
他到都可以看见他们的映像——在墙上,在玻璃面的柜台上,在柜台后面长长的镜
里;他甚至可以看见他们映在优雅的玻璃酒杯里弯曲缩小的
影,那
钟形酒杯悬挂在酒吧的
架上…玻璃如同节日里的装饰品般华丽而易碎。
“那么是不是他们派你来的呢,埃?”
拉扎温和地问。
“亨利在哪儿?”埃问。“我要见亨利。”他提
了嗓门。“亨利!嗨,亨利!”
他又看着拉扎,朝他眨了一下
睛。“这就是为什么现在你成了条
留神的人,而不是我。如果他们这会儿闯
来向你
示搜查令,你会突然发觉自己连
都不用掰开就被
了,
拉扎先生。”
“我没扔掉,”埃说“但也不在我这儿。”
“埃,”他说。“很
兴见到你,孩
。我听说你在肯尼迪机场遇到
麻烦。”
我得怎么样,罗兰?埃
问。
“没人来过,”拉扎说。“没人能挨近这地方,杰克,你知
的。连鸽
从屋
飞过蜂鸣
都会叫起来。”
那个带他们来的家伙显然就是开车送他们来这儿的人的兄弟,那辆车埃
叫它厢式运货车(可能是先运他们来这儿的意思吧,枪侠猜想)。那人比司机
很多,也许还年轻五岁。他的枪藏在衣服里面。
枪侠看着拉扎桌上的纸牌塔想
:又是一个标志吗?
拉扎
了一个不起
的手势,那动作表示的意思是,这可有
稽,令人伤
也难以置信,好像在说:你伤害了我,埃
,你这样说话伤害我了。
没人回答;只是挂在酒杯架上的玻璃杯似乎发了人耳无法辨识的微微震颤。
枪侠检视一下埃的意识,掂量着这是不是他真实的想法。他觉得是真的。或者,至少埃
真是这么想的。罗兰注意到埃
真的
“不,”埃说。“你没听明白我的意思。就在这儿。已经拿到你的办公室里了。就像我们事先讲好的那样。这年
,说来还是有人相信
人应该讲信用,原先怎么说好的就该怎么去了结。你们去稀奇吧,我知
,但这千真万确。”
4
“拉扎先生想要先和你谈谈。”
“那么是谁拿了?”克劳迪奥问,然而在他兄弟
郁而凶狠的注视下,他刷地一下脸红了。
“你们把他的嘴住了拴在一个什么地方了,是不是?”埃
问,没等克劳迪奥开
回答,埃
就笑了起来。“不,我在想什么呢——你们把他砸死了,就这么回事。你们这帮人想要亨利闭嘴
嘛还要费心用绳
和布
捆住他呢?好吧,带我去见
拉扎,我们来把这事儿了结吧。”
“所以你就把货给甩了,”拉扎说“那真是太妙了。你必须告诉我,你在飞机上用什么法
把两磅可卡因给扔掉了。这可能是最有用的信息了。简直就是一个上了锁的房间里的神秘故事。”
“我要去盥洗室,”埃说。他隔着老远指着左边角落里那个房间,那扇门像是墙上的一块嵌板,
本不易察觉。“我得独自
去。等我
来,就
付一磅你的可卡因。一半的货。你可以验一下。然后,你把亨利带到这儿,带到我能看得见的地方。等我见了他,看见他
好,你就把我们的货
给他,让你的一个绅士开车把他送回家。他走的时候,我和…”罗兰,他几乎说了
来“…我和我俩认识的谁谁谁就呆在这儿,在你
底下看你搭这玩意儿。一等亨利回家,而且一切妥当——那也就是说,没人站在那儿把枪
儿
他耳朵里——他得打电话来,得说上几句。这是我离开之前要
理的事儿。只是以防万一。”
“不。他们让我走了。他们跟着我。但我没让他们跟住。”
拉扎回看着埃
。
这是埃被带
办公室后,
拉扎脸上第一次闪现
来的真实表情:惊奇。不过他这神态稍纵即逝。又是一脸文雅的微笑。
一个角落里摆放着一盏灯似的东西,像是雕刻
来的,那玩意儿升起来,变幻着颜
,升起来,变颜
,升起来,再变颜
;金
变成绿
;绿
变成黄
;黄
变成红
;红
又变回金
。那上面用线条勾勒的大写字母他能认
,却一
也不明白是什么意思:ROCKO-LA。
我觉得你得不错。但别让这个
拉扎稳住神儿,埃
。我觉得他很危险。
“好啊,”他说“那么地
也许是稍后告知,等你见到了你的哥哥和你的货以后。但那地儿兴许是在冰岛。我们该怎么去那儿呢?”
“可是——”
“虽说他们有可能会在某个地方给我们栽赃,但他们里也有不少我们的人,我们三天之内也能在他们的案
里
上十五个窟窿。我们会了解那到底是谁,什么时候,整个过程是怎么回事。”
“注意你说话的方式,埃!也留神你自己的模样,我的时间和耐心对于胡说八
都是有限度的,你记住。”
拉扎没往上瞧——这纸牌塔已经
到不必抬
往上看了——看不到
了。他的表情是愉快而
情的。
别去想了。这儿不就是要生意嘛。他不是旅游者;他决不能让自己的举止表现得像一个旅游者似的,不
这些东西有多么神奇。
埃好像僵在那儿了。