。“我丈夫和我都生在这里,可仍然不喜
它。”现在他开始回答了,他知
他现在说的一切事后都将被引用,因此他讲得十分谨慎。“当然,我们两国的联合防卫问题也将在华盛顿会谈中讨论,正如各位所知,在这
会谈中,总要提到这个问题,以及其他双方
兴趣的问题。至于说到决策,任何决策当然都要在渥太华作
,并且要原原本本通告议会,必要的话,还要经过议会的同意。”“如果是这样的话,那一定就是我们为什么如此一致的另一个原因了。”杰姆斯·豪登说着伸
手来。“你将在华盛顿参加我们的会议吧?”听众中爆发
一小阵掌声。杰姆斯·豪登皱起了眉
,茫然不解。他问
:“这又是怎么回事,乔治?”记者们发
一片赞同声,豪登心里暗暗
兴。他看见那电视记者脸红了,并且朝摄像人员
了一下
。豪登猜想,这一段在以后的镜
剪辑中将被删掉。豪登的视线与布赖恩·理查森的目光接
了,只见布赖恩从人群中挤到前面,说
:“先生们,显然现在不是…”“我说的是那个叫亨利·杜瓦尔的年轻人,总理先生,就是移民
不准许他在温哥华
境上岸的那个人。你能够告诉我们政府为什么采取现在这个立场吗?”这么说还是有人走
了消息,但显然只是透
了一个大概情况。不过这毫不奇怪,豪登想。他以前曾经听人说过,当一个秘密是一个以上的人之间的秘密时,它就不再是秘密了。总之,这再一次提醒他,至关重要的信息是不可能长期封锁的,在华盛顿会谈后他必须抓
行动,以防止会谈的主要内容被事先
。杰姆斯·豪登和善地接过来说:“我将尽力回答一切问题。我从来都是这样,不是吗?”
大使


。“我的飞机在你的之后几分钟起飞。”他们
握了握手,大使又说
:“祝你旅途平安,总理先生,并祝你凯旋而归。”“恐怕又复发了,”大使忧郁地笑了笑。“加拿大的冬天自有许多乐趣,但也给我们关节炎患者带来惩罚。”
那电视记者又问:“您能否告诉我们,豪登先生,你们是否将讨论最近发生的那次潜艇事件,如果讨论的话,加拿大政府将持什么态度?”
“嗯,是这样,”豪登显得十分严肃地说
。“如果有时间的话,
国总统和我可能会打一打手球。”人群中传
一阵笑声;他的态度恰到好
,既和蔼,又没有伤害提问者。第一个问题便是那个电视记者问的。“总理先生,现在一些谣传,说你这次访问涉及的不仅仅是贸易谈判。”
驻加拿大大使。大使走上前一步,摘下帽
。其他人都本能地站到一边。“相反,总理先生,见到你是我的幸运和荣幸。”大使微微朝玛格丽特鞠了一躬。这位
发
白的职业外
家在全世界许多国家中都有亲密的朋友。他善于使那
惯常的礼仪
有特殊的个人
义。豪登想,人们太易于将礼貌的语言单单看成是客
了。他注意到大使的双肩今天比往常塌得更厉害了。《多
多报》的汤姆金斯是一个温和的,有学者风度的英格兰人,在首都十分受人尊敬。他礼貌地说
:“总理先生,实际情况是,我们这里的大多数人都接到了自己的编辑们打来的电报,要求引用你对杜瓦尔这个人讲的几句话。看起来似乎有许多人对这个人的命运十分关心。”“我确信会谈中将讨论这件事,”豪登说
,他那长长的鹰脸十分严肃。“同时,我们为
国‘挑战者号’潜艇损失及其全
船员的牺牲对
国
表同情。但除此之外,在目前我没有更多的评论。”“但愿你们并非完全不喜
它,豪登夫人。”大使平静地说
,他那满是皱纹的脸上
一副沉思的表情。“我常常这样想,加拿大应当很好地
谢他们的气候,正因为这
气候使得加拿大人
格
毅刚
,但同时又
藏着
大的
情。”
话的是一名活泼的中年记者,名叫乔治·哈斯金斯,是温尼伯《自由报》的记者。他说
:“总理先生,我想问一个问题,不是关于华盛顿会谈的,而是关于政府对那个无国籍的人采取什么态度。”“‘愤怒的人’,见到你真是意想不到的好事。”豪登说
。玛格丽特也注意到了。“你的肩关节炎没有复发吧,安格罗夫先生?”
哈斯金斯说
:“是的,先生,你从来都是这样。只是别人总想阻止我们。”他狠狠地瞪了布赖恩·理查森一
,而布赖恩却毫无表情地回望着他。“那么,先生…”电视记者又开
了,但另一名记者不耐烦地打断了他。“伙计,该
到别人发问了吧?报纸还没有被取消呢,知
吗?”“真见鬼!布赖恩,不是什么!”记者哈斯金斯
声反驳
。“现在这是全国最
门的新闻。”有人接着抱怨
。“现在又有电视,又讲公共关系,怎么反而连个问题也不能提了?”豪登和玛格丽特转
朝飞机走去,这时记者们围了上来。他们中间有国会记者席上十几名常驻记者,一名自视清
的电视采访记者,一个电视摄制小组。布赖恩·理查森站在一个能听到豪登讲话并能被豪登看见的地方。豪登向他笑了笑,并友好地
了
,理查森也用
回答着他。他们两人已经事先讨论了关于这次
访中如何对付新闻界的安排,他们俩一致认为正式的官方声明应当到达华盛顿时发表,但仍不透
这次访问的主要议题。尽
如此,豪登知
此刻他仍要为渥太华的新闻大军讲
什么。于是他作了简短的讲话,重弹了一些关于加——
关系的老调,然后便等着记者发问。那位电视记者也得
地跟着众人笑了笑,
了两排完
无瑕的牙齿。“但除了
育活动,总理先生,难
不谈一些重大的军事决策吗?”“原来是这样。”这么说,这个问题是躲不过去了。即使作为总理,如果他明智的话,也不应无视这
请求。然而想到人们对他的华盛顿之行的注意会因此而转移,他不禁觉得十分恼火。豪登仔细考虑着。他看见哈维·沃
德正在向前挤,但想到正由于他那顽固的愚蠢
法才使
前的事情发生,豪登故意不去看他。他又看到了理查森的目光。党务指导的
睛似乎在对他说:“我曾警告过你,如果
不住沃
德,我们会遇到麻烦的。”也许到现在,理查森已经猜到了这背后还有其他的因素,这
事是逃不过他那锐利的
睛的。但不
理查森现在心里怎么想,哈维·沃
德的威胁仍象铡刀一样悬在他的
上,他豪登自己只能尽自己所能努力应付形势。他想有一
是肯定的,那就是象杜瓦尔这
事件只能暂时使政府陷
窘境,而几天之后它就会被风
散,被人“我唯一怀疑的——”总理说
“而且显然也是理查森先生怀疑的——是在现在这个时刻,提
你这个问题是否合适。”他希望他能把这个问题叉开;如果不能的话,他就只好尽力发挥了。他有时想,象
国政府那样设立新闻发布官是很有好
的,可以由新闻发布官来
理这类事情。但他一直不愿意指定一个人选,怕自己在公众心中变得陌生。