第二章
baba斯特罗虽然离前线很远,但看起来也是凄凉和破败不堪。蜂拥而至、shen着破旧制服的士兵,在大街上四chu1游dang,试图让自己nuan和一点。在一面几乎就要倒塌的破围墙上,我偶然看到一张还是去年贴上的去的海报,上面写着“六tou英俊的公牛”将于某月某日在竞技场上被杀死。海报上那zhong褪去的颜色看起来是怎样一zhong遭人遗弃的感觉啊!这些英俊的公牛和英俊的斗牛士现在都到哪里去了?说起来,如今即使在basai罗那也基本上看不到任何斗牛表演了,不知什么缘故,所有最好的斗牛士都是法西斯主义者。
他们用卡车把我们连队送到谢塔莫,接着向西前往阿尔库维耶雷,驻扎在萨拉戈萨前线之后。谢塔莫在无政府主义者十月最终占领之前,经过了三次争夺,其中一bu分已经被战火碾成碎片,大bu分房屋上都有来复枪打出的弹痕。我们现在已经chu1于海ba一千五百英尺的高地了。这里奇冷无比,不知从哪儿来的nong1雾涡旋而上。在谢塔莫和阿尔库维耶雷之间,卡车司机迷路了(这是战争期间常有的事)。有好几个小时,我们一直在nong1雾中兜圈子。当我们到达阿尔库维耶雷时,已经是shen夜了。有人带领我们穿过泥泞的沼泽,来到一个骡厩,在那里,我们一tou倒在谷壳堆上,迅速地睡着了。谷壳要是干净的,睡上去感觉倒也不那么坏,没有干草那么好,但比麦秆要好多了。直到旭日东升,我才发现谷壳上满是干面包pi、旧报纸、骨tou、死老鼠和被撕得luan糟糟的牛nai盒子。
我们离战线已经很近了,近得能闻到战争特有的气味——我的经验是:排xie物和腐烂食物的气味。阿尔库维耶雷从未被炮轰过,所以它的情况要比大多数直接成为战场的城镇好得多。但是,我相信,即使在和平时期,只要你在西班牙的这些地区旅行,就免不了会为阿拉贡众多村庄特有的肮脏而苦恼。这些地方建造得就像是一个要sai,大批质量低劣,用泥ba和石tou建造的小房子簇拥在教堂周围。即使在春天,也到chu1看不见一朵鲜花;这些房子都没有花园,只有后院。在那里驴粪成堆,不时有家禽从上面跑过。气候恶劣,不是雾就是雨。狭窄的泥土路被搅成一望无际的烂泥沟,有的地方竟达到了两英尺shen。在这样的dao路上,卡车与自己的lun子较劲,农民们的那些笨重的大车由一群骡子拉着,有时候竟达到六tou之多,且总是一前一后纵列成行地牵拉着大车,接踵往来的人liu使得整个村庄变得难以言状的肮脏。这里没有而且也从未有过一个厕所,或任何形式的排污沟。这里没有哪怕只是一平方码的地方,你可以不用仔细察看一下就能落脚。chang期以来,教堂被当作厕所使用,教堂周围四分之一英里内的所有地方,也被派上了同样的用场。在我参与战争的tou两个月里,我满脑子想的都是,在冬季里,留茬地的边缘竟然还有粪便结成的ying壳。
两天过去了,仍然没有来复枪发放给我们。要是你去过,并且看到过墙上成排的弹痕——弹痕是来复枪齐she1造成的,各类的法西斯分子在那里被chu1决——你也就看到了阿尔库维耶雷所包han的一切。前线,局势一直很平静,受伤的人很少。最叫人兴奋的就是法西斯阵地的逃兵,他们是被从前线带回来的。在战线的这一bu分,很多与我们作战的敌军士兵gen本不是法西斯分子,他们只是被可怜地强征入伍的,战斗刚打响时,他们极为害怕和jin张,gen本不敢逃跑,就一直在里面服役。他们中的一小bu分人以为战事已经缓和,常常冒着风险接近我们的阵地。如果不是他们的亲属还在法西斯的地盘上的话,毫无疑问,会有更多的人这么zuo。这些逃亡者是我所见过的第一批“真正的”法西斯主义者。使我感到震惊的是,他们与我们之间并无多大的差别,除了他们穿着卡其布的外tao。他们刚来时总是一副饿死鬼的模样,拼命地吃东西——这相当自然,因为他们已经在战线间的无人地带躲躲藏藏地走上了一两天。但人们总是乐于把这作为一个证据,得意洋洋地指出,法西斯分子正chu1于饥饿之中。我见到过一个法西斯分子被安排在一个农民的家中吃饭。不知何故,看了以后还有点让自己产生了某些同情的感觉。这是一个大约二十岁的高个子男孩,风chui得面色发暗,衣服破破烂烂,蜷缩在火堆旁,端起一盘炖rou,不顾一切地快速吃了下去。而他的眼睛则自始至终都在来回扫视围在他shen边的那些民兵。我想,他仍然对眼前这一切半信半疑,即,我们是嗜血的“革命者”一等他吃完饭就会对他开枪she1击。负责监督他的那个武装军人不停地轻拍他的肩膀,并发出令人感到宽wei的声音。有一天特别值得纪念,一次就押来了十五个逃兵。有个人在他们的前面,以胜利者的姿态骑着一匹白ma,领着他