“但是,维奥莱特,”他说“你怎么没脑,你怎么能愿意让他扣押城堡主塔呢?再说这也无法
到。这个布朗多先生,他的手也不长。这个可怕的棕红
发的人长得
老胖的,他不可能用肩把这些东西搬走吧。”
“哦!哦!”他声叫着,发
难听的大笑。“他们不愿接受我们,但是…”
“可怜的埃尔,我也不很清楚。现在能定下来的事
,便是
上要扣押主塔。玛丽亚告诉我说这是法律词,爸爸不想与我讲这些。”
①埃居为法国古钱币——译注
要发动突然的奇袭,必须有指挥官的目光,斗士的
捷。
埃尔陷
迷惘。
“啊!不,放利贷者没有不坏的。穷苦农民向他们借钱都是一周的短期贷款。”
他在那儿…才两步远!…在暗中。可耻的帕朗弗鲁瓦偷偷摸摸地溜了来…
他的声音颤抖,显示抑制的愤怒。
埃尔
形。他蓦然而起扑向大门,细心地将门关上,随后将钥匙扔在沟里。他藏在一个
后,窥视着这时还没
现的敌人。
他表情有肃穆地说:
“不,是扣押…”
“但是。这是怎么回事?”
“维奥莱特,我豁命也不能让这些恶人搬走…”
“瞧,给你弓箭。”维奥莱特低低地说,她一蹦,早又跑回城堡里。
埃尔明显地发现:在农村,日常生活几乎与童话故事一样,不可靠…这些
烈地动摇了他的信念。但是,当他最终明白布朗多毫无怜悯之心时——可能是凶手吗?——便打定主意要对付他。机会
现了,他期望这次是脚踏实地地
。
埃尔以前早已放弃使用武
。即使到目前为止,这些武
都是非攻击
的。他用这些武
来对付麻雀与乌鸦都毫无成效。但是怎样
呢?门是全木质的…人在门后…不!来人用肩膀
有力地一撞,门被撞开了。布朗多跨
第一
围墙,在帕朗弗鲁瓦陪伴之下,他以主人的姿态走了
来,他那
大的拐杖敲着地面。
“你可能不知。很久以前这里发生过一件古怪事。自那以后,他便被人叫作洋葱
。以前,他在一个老富婆家打工,那老太婆之有钱,
满黄金的
袜
放得到
都是。当地人将她称为格拉菲努瓦大妈。一个晴朗的白天…不,是晚上…她忽然死了,死得不明不白…有人见到布朗多先生在搬大
袋,那袋
很大,与他的油肚儿差不多。”
“喂!喂!开门!”布朗多狂怒地声叫门。
“好生意!好生意!”恶人布朗多恬不知耻地声说,细绸鸭
帽盖住一只耳朵。他狂妄得很,手里玩
着捶衣杵一样的拐杖,这是慷慨的大自然赐与他拿在手上玩儿的。
到害怕的维奥莱特看看四周,压低了声音。
员一起来。后者是负责扣押财产的人。在商谈之后,他们达成了协议,只用城堡主塔以及里面的一切抵押。这已经是很大一笔了,你知
,我有许多…啊!有许多痛苦!”
“放心吧,维奥莱特,”埃尔困惑地说“瞧,两个人走了,他们什么都没有搬走。”
“他们不愿接受我们,但是…”卑躬屈膝的帕朗弗鲁瓦呼应说,像个顺从的应声虫。
“哦!这就难说了,没人知详情。天刚亮时,有些邻居曾问过他。‘这些是洋葱
’,他这样搪
大家的。但是大家都认为袋
里装满了埃居①。他很快便暴富了。于是,有人肯定地说,只要一谈到格拉菲努瓦大妈,他脸立即苍白得可怕,像死人一样。正如玛丽亚讲的一样,这段经历暧昧不明。”
“看看!看看!”他说“布朗多先生不会这么之坏吧!如果有人面阻止他…”
“我一定要。首先,我不愿意他们再回来。”
这是对城堡的攻击。这些人在打门,门动摇了,痉挛般地抖动起来。
“你不愿他们再回来?可是你瞧,可怜的埃尔,他们已经在那儿啦!”
“去为我找把弓,找些箭。”他低低地对维奥莱特说。
①在法语中,一周的发音与鞋底一样,故能造成歧义——译注
果然是真的。那“棕红的胖
”与“小黑瘦鬼”又回来啦。无疑,他们找来了某
契约。孩
们看见这二人走在路上,也听见他们向城堡走来。
“哎唷!哎唷!
“上帝!这是怎么回事?里面装有小孩儿?”
“一只鞋底①?”他搞不明白。
“啊,埃尔,你要这么
?”
“不,是一星期时问。我也不明白,总之属于可怕的事。后来你知…”
“对,不让他们扣押。这不是一回事嘛!不让他们扣押城堡主塔!这是一场拼死的战斗。我接受这战斗…”
面对这可怕的法律用语,埃尔不安起来。他
到
大的危险威胁着维奥莱特与她的父亲。他为之愤慨。
这些人走了。她见四周无人后,才用严重的语气补充说:
“开门,喂!喂!”瘦猴儿帕朗弗鲁瓦喋喋不休地说。
“我告诉你事情不是这样。他们会回来编造财产清单的!”