“给,小偷!给,盗!”他掏
小包,拿
钱,喊
。
“第三个人就是孔拉刚才和我说的那个不速之客,他耍了你,
穿白衣服
箭的就是他。”
“给我。”
沃尔斯基咽下几酒,大声说
:
“用不着数,”奥托说,突然一把从他手里把钱夺走。
“还剩了一…”
“您还是有风度,沃尔斯基…大绅士风度!”
“没有不愿意,既然您
理事情这么
脆,”奥托说。
“要不要我给你们讲一讲这件事情。将在这里死去的这个女人叫什么名字是无所谓的,你们无须知。你们只要知
她是死在十字架上的第四个女人,是命运特意的安排。不过,在此沃尔斯基胜利在即的时候,有一件事我可以同你们说,甚至还要带着几分自豪地告诉你们,因为,如果说到目前为止,所有的一切事件都是全凭我和我的意志
行的话,那么即将发生的这件事,也要靠最
的意志,靠为沃尔斯基效劳的意志!”
“就这样,一半归孔拉,一半归我。”
沃尔斯基到力量悬殊。两个伙计包围着他,
地抓住他,他让步了。
沃尔斯基没有回答。他惊得目瞪呆。他不明白这是怎么回事,他想搞清楚,他的对手是如何抓到这些把柄的。
接着这个伙计又以一阿谀的
气说:
“当然!”
他重复说了好几遍,仿佛这个名字说起来嘴很舒服:
“假如我拒绝呢?”
“为什么不承认呢?”他答“我是想以后一块儿结算。”
他很快就从树上下来了,结结地说:
的小包包,里面共有五十张一千法郎的钞票。”
“总之,真的,你得不错,奥托!可是你从哪里,又是如何知
这些的呢?以后你告诉我好吗,嗯?现在一分钟都不要耽搁了。我们各方面都意见一致,是吗?那么你还
吗?”
事情正如这个可恶的人说的,很快就行完毕。沃尔斯基又爬上梯
,重新给孔拉和奥托下达命令,他们顺从地执行了。
“烧酒,奥托…你的酒壶呢?啊!该死的,真叫卑鄙!”
他又喝了一酒。
“那么你这个受雇于人的仆从。你拿了钱了,快吧,事情很
急。”
“那么,沃尔斯基…你当心好了!”
他们把受害者立起来,然后扶着她保持平衡,一边拉着绳。沃尔斯基接住这个不幸的女人,由于她的膝盖是弯曲的,他
行把它
直。于是就这样把她
贴在树
上,她的裙
贴着两
,左右两手向两边伸开,
和胳膊都用绳
捆着。
她好像并没有从昏迷中醒来,连一声抱怨都没有。沃尔斯基想对她说几句话,但这些话只是在咙里嘟哝,无法说
来。接着,他他想把她的
扶正,但他没有这样
,他没有勇气去碰这个垂死的人,她的
又垂到了
前,垂得很低。
“我们至少有三个人。”
“可是…”
他不停地骂着,突然大笑起来,那是一不怀好意的勉
的笑。
“你承认吗?”奥托问。
“为沃尔斯基!…为沃尔斯基…”
“啊!畜生!盗中的
盗!你要偿还的。我并不在乎这钱,可是你在树林里抢夺我!啊!我可不愿像你那样,伙计。”
因为怕人看见,他们把灯蒙住,靠着树坐下来,决心安静一会儿。可是刚喝的这
酒上了
。沃尔斯基十分兴奋,开始
谈阔论起来:
“沃尔斯基,国王的儿,沃尔斯基,命运的
儿,准备好,你的机遇来到了。要么你只是一个双手沾满别人鲜血的罪大恶极的卑劣的冒险家,要么就是诸神
幸的杰
的预言家。要么是超人,要么就是
盗。这是命运注定的。我们献给诸神的神圣祭品是
动的心脏,这是一个崇
的时刻。你们俩
“好酒,不过,为了我的心得到安宁,最好是喝朗姆酒。你有吗?孔拉!”
他站起来,心情激动地在地上手舞足蹈起来。
“还来得及…什么?救她?听着,孔拉,与其救她,还不如说,我更乐意…是的,我更乐意代替她。放弃我的事业?啊!你不知
这是怎样的事业,以及我怀着什么目的!否则…”
“那么,我拒绝!”
“你要叫他来吗?”
“你不会拒绝的。”
“现在还来得及,”孔拉说。
“我还怕什么,你们只有两个人。”
“上就结算,这样好些。”
“第三个人在哪儿?”