相和歌辞
公无渡河
唐·李白
【原文】
黄河西来决昆仑①,咆哮万里chu2龙门②。波滔天,尧咨嗟。大禹理③百川,儿啼不窥家④。杀湍堙洪水,九州始蚕麻。其害乃去,茫然风沙⑤。被发之叟狂而痴,清晨径liuyu奚为?旁人不惜妻止之,公无渡河苦渡之。虎可搏,河难冯⑥,公果溺死liu海湄。有chang鲸白齿若雪山,公乎公乎挂罥⑦于其间。箜篌所悲竟不还。
【注释】
①昆仑:昆仑山。②龙门:即禹门口。在今山西河津西北和陕西韩城东北。③理:唐人避高宗讳,改“治”为“理”④窥家:大禹在外治水八年,三过家门而不入。⑤茫然风沙:此句的意思是水虽不至有滔天之害,仍有风沙之患。⑥冯:徒步渡过河水。⑦罥(juàn):缠挂。此chu1意为妻子见丈夫悬挂于鲸鱼的牙齿间。
【译文】
黄河之水决开昆仑山的阻挡,咆哮着奔liu万里抵达龙门。洪水肆nue,波狼滔天。尧帝无可奈何,派大禹治水。大禹一心治水,不顾儿啼妻唤,过家门而不入,终于阻断激liu,将洪水堵sai,从此天下百姓才能安居乐业。洪水退去,水虽不至再有滔天之害,但有时候对人来说仍是有危险的。那个披tou散发的老者真是疯癫得厉害,有什么事情非要大早晨过河才行吗?别人不怜悯他可以,可他的妻子不能不阻止他,丈夫呀,你不能过河为什么偏要渡河?就是与老虎搏斗尚且有生还的希望,可这湍急的河liu是无情的,是万万不能只shen涉险的。果然不出所料,丈夫溺水而亡,被激liu冲走,葬shen于鱼腹,唯留下妻子用箜篌弹奏着凄怆的曲子诉说着她的悲伤。
【赏析】《公无渡河》是《相和歌辞》之一,即《箜篌引》。箜篌是一zhong弦乐qi,形似今天的“竖琴”据《古今注》记载,《箜篌引》为朝鲜津卒霍里子高的妻子丽玉所作。有一天子高晨起撑船渡河,见一个白tou的狂夫,披散着tou发,提着酒壶,不顾河水汹涌只shen过河,他的妻子在后边呼喊着,却没来得及阻止,狂夫坠河溺水而死。狂夫的妻子悲痛yu绝,拿起箜篌弹奏,声音凄怆,曲终也投河自尽。子高回家后告诉妻子丽玉,丽玉听后感chu2很shen,于是也用箜篌模仿狂夫妻子弹奏的曲子,闻者无不坠泪饮泣。后来丽玉把曲子传给邻家女玉容,起名为“箜篌引”李白的这首《公无渡河》大抵用此意。
江南
【原文】
江南可采莲,莲叶何田田①。鱼戏莲叶间。鱼戏莲叶东②,鱼戏莲叶西,鱼戏莲叶南,鱼戏莲叶北。
【注释】
①田田:叶子浮出水面相连接的样子,形容叶子茂盛。②鱼戏莲叶东:此句以下是和声,由领唱者唱前三句,后四句则众人合唱。
【译文】
江南是采莲的绝好地方,这儿的莲叶浮出水面相连接,十分茂盛。鱼儿活泼地在莲叶间嬉戏。一会儿嬉戏在莲叶的东面,一会儿嬉戏在莲叶的西面。一会儿嬉戏在莲叶的南面,一会儿嬉戏在莲叶的北面。
【赏析】
此诗为《相和歌辞·相和曲》之一,原见《宋书·乐志》,算得上是采莲诗的鼻祖。主旨在写良辰美景,行乐得时。清人沈德潜评此诗为“奇格”(《古诗源》卷三)。张玉榖则认为此诗不写花而只写叶,意为叶尚且可爱,花更不待言。
大ti这zhong民歌,纯属天籁,最初的创作者未必有意为之,而自然显现一片大自然活泼的生机。余冠英先生认为“鱼戏莲叶东”以下四句,可能是“和声”前三句由领唱者唱,而后四句为众人和唱。
此为汉代民歌,诗中大量运用重复的句式和字眼,表现了古代民歌朴素明朗的风格。诗歌描绘了江南采莲的热闹欢乐场面,从穿来穿去、欣然戏乐的游鱼中,我们似乎也听到了采莲人的欢笑。
登高丘而望远海
唐·李白
【原文】
登高丘而望远海,六鳌骨已霜①,三山liu安在?扶桑②半摧折,白日沉光彩。银台金阙③如梦中,秦皇汉武④空相待。jing1卫⑤费木石,鼋鼍⑥无所凭。君不见骊山茂陵⑦尽灰灭,牧羊之子⑧来攀登。盗贼劫宝玉⑨,jing1灵⑩竟何能?穷兵黩武今如此,鼎湖飞龙安可乘?
【注释】
①六鳌(áo):传说渤海的东面是无边无际的大海,上面浮着岱舆、员峤、方壶、瀛洲、蓬莱五座神山,山上chang有chang生不老药。鳌,传说中海里的大鳖。②扶桑:神话中树木名。传说太yang每天在成池沐浴后,渐渐升起,升高到扶桑树梢的时候,天刚刚微明。③银台金阙:黄金白银建成的亭台gong阙,指神仙居住的地方。④秦皇汉武:秦始皇、汉武帝。⑤jing1卫:传说中的鸟名。据《山海经》记载:炎帝的小女名叫女娃,因在东海游玩淹死,化为jing1卫鸟。它不停地从西山衔木石,yu填没东海。⑥鼋鼍(yuán tuó):传说周穆王征越国,在九江架鼋鼍为桥渡江。见《竹书纪年》。鼋,大鳖。鼍,鼍龙,俗称猪婆龙,鳄鱼的一zhong。⑦骊山:在今陕西临潼县东南,秦始皇的陵墓筑在此中。茂陵:汉武帝刘彻的陵墓,在今陕西兴平县东北。⑧牧羊之子:《汉书·刘向传》记载,有个牧童在骊山牧羊,有一只羊进入山dong中,牧童用火照明,到dong里去寻羊,以致引起一场大火,把秦始皇的外棺烧掉了。⑨盗贼劫宝玉:盗贼是作者沿用统治者对农民起义军的诬称。据《晋书·索靖传》记载,赤眉农民起义军曾取走了汉武帝陵园中一bu分金银财宝。⑩jing1灵:指秦皇、汉武的神灵。鼎湖飞龙:据《史记·封禅书》记载,黄帝曾在荆山下铸鼎,铸成后,乘龙上天,成为仙人。其地被称为鼎湖。这句以不能像黄帝那样乘龙上天,表示不可能成仙。
【译文】
登上高山,远望大海,烟波浩渺,一望无际。传说中那六只天帝派来驮负大地的大海gui被龙伯国的人钓起后早已变成了一堆白骨吧,蓬莱、方丈、瀛洲三座仙山不知dao有没有liu向北极,现在是否还在?大海上波狼滔天,连太yang都被遮住了光彩,仙山上的仙树恐怕也都被摧折死掉了。由此看来,chang生不老的神仙之说是不存在的,只害得秦始皇、汉武帝等白白地追求了一番。大海如此shen广,jing1卫是不可能衔一些树枝和石子就能填平的,鼋鼍为梁之说也无所凭据。秦始皇和汉武帝的陵墓早已经灰飞烟灭,这些地方就连牧童都可以随意攀登,盗墓贼经常来挖掘珍宝,他们的灵魂又能怎么样呢?相比之下,如今执政者不顾百姓安危大肆征战,杀人无数,就算建立了不世之功业,又怎能会得dao成仙,永垂不朽呀?
【赏析】
这首诗作于天宝十年。诗人从登高望海引出一系列的联想,表示对古代仙山琼阁等传说的怀疑,并嘲笑了秦皇、汉武求仙的愚蠢行为。
东光
【原文】
东光①乎,苍梧何不②乎。苍梧多腐粟③,无益诸军粮。诸军游dang子④,早行多悲伤。
【注释】
①东光:东方发亮,即天明。②不:同“否”苍梧地多chaoshi,多雾气,所以天迟迟不亮。③腐粟:陈年积贮已经败坏的五谷粮食。④游dang子:离乡远行的人。
【译文】
天亮了吗?苍梧为什么不亮?苍梧这里chaoshi,陈年贮藏的多是已经败坏的粮食,无法作为军粮食用。远征者早起行军,情绪都很悲伤。
【赏析】
东光,相和歌辞之一。汉武帝时期,今广东一带的南越国相作luan,杀害国王和太后及汉朝使者。汉武帝派人从今湖南等地出兵讨伐,进攻苍梧,即今广西梧州。梧州地方chaoshi,多瘴气,出征士兵多有不满。这首诗写的就是这zhong怨愤之情。
饮machang城窟行
【原文】
青青河畔草,绵绵思远dao①。远dao不可思②,宿昔③梦见之。梦见在我旁,忽觉在他乡④。他乡各异县,展转不相见⑤。枯桑知天风,海水知天寒⑥。入门各自媚,谁肯相为言⑦!客从远方来,遗我双鲤鱼⑧。呼儿烹鲤鱼⑨,中有尺素书⑩。chang跪读素书,书中竟何如?上言加餐饭,下言chang相忆。
【注释】
①绵绵:连绵不断之貌。这里义han双关,由看到连绵不断的青青春草,而引起对征人的缠绵不断的情思。远dao:犹言“远方”②远dao不可思:是无可奈何的反语。这句是说征人辗转反复,想也是白想。③宿昔:一作“夙昔”昨夜。《广雅》云:“昔,夜也。”④“梦见”两句:刚刚还见他在我shen边,一觉醒来,原是南柯一梦。⑤展转:同“辗转”不相见:一作“不可见”⑥“枯桑”两句:枯桑虽然没有叶,仍然感到风chui,海水虽然不结冰,仍然感到天冷。比喻那远方的人纵然感情淡薄也应该知dao我的孤凄、我的想念。闻一多《乐府诗笺》云:“喻夫妇久别,口虽不言而心自知苦。”枯桑,落了叶的桑树。⑦“入门”两句:别人回到家里,只顾自己一家人亲亲热热,可又有谁肯来安wei我一声?媚,爱。言,《广雅》云:“言,问也。”⑧双鲤鱼:指信函。古人寄信是藏于木函中,函用刻为鱼形的两块木板制成,一盖一底,所以称之为“双鲤鱼”按以鱼象征书信,是我国古代习用的比喻。⑨烹鲤鱼:假鱼本不能煮,诗人为了造语生动故意将打开书函说成烹鱼。烹,煮。⑩尺素书:指书信。古人写信是用帛或木板,其chang皆不过尺,故称“尺素”或“尺牍”这句是说打开信函取出信。chang跪:古代的一zhong跪姿。古人日常都是席地而坐,两膝着地,犹如今日之跪。chang跪是将上躯直耸,以示恭敬。“上言”两句:信里先说的是希望妻子保重,后又说他在外对妻子十分想念。餐饭:一作“餐食”
【译文】
河边春草青青,连绵不绝地伸向远方,令我思念远行在外的丈夫。远在外乡的丈夫不能终日思念,但在梦里很快就能见到他。梦里见他在我的shen旁,一觉醒来发觉他仍在他乡。他乡各有不同的地区,丈夫在他乡漂泊不能见到。桑树枯萎知dao天风已到,海水也知dao天寒的滋味。同乡的游子各自回家亲爱,有谁肯向我告诉我丈夫的讯息?有位客人从远方来到,送给我装有绢帛书信的鲤鱼形状的木盒。呼唤童仆打开木盒,其中有尺把chang的用素帛写的信。恭恭敬敬地拜读丈夫用素帛写的信,信中究竟说了些什么?书信的前一bu分是说要增加饭量保重shenti,书信的后一bu分是说经常想念。
【赏析】
《饮machang城窟行》属乐府《相和歌辞·瑟调曲》,又称“饮ma行”诗歌的笔法委曲多致,完全随着抒情主人公飘忽不定的思绪而曲折回旋。比如诗的开tou,由青青绵绵而“思远dao”之人;jin接着却说“远dao不可思”要在梦中相见更为真切;“梦见在shen边”却又忽然感到梦境是虚的,于是又回到相思难见上。八句之中,几个转折,情思恍惚,意象迷离,亦喜亦悲,变化难测,充分写出了她怀人之情的缠绵殷切。
诗中所写思妇zhongzhong意想,似梦非梦,似真非真。诗中所写他家有人归来和自己接到“双鲤鱼”、“中有尺素书”的情节,可能是真的,也可能是一zhong极度思念时产生的臆象。剖鱼见书,有着nong1厚的传奇色彩,而游子投书,又是极合情理的事。作者把二者rong合在一起,以虚写实,虚实难辨,更富神韵。
最令人感动的是结尾。好不容易收到来信“上言加餐食,下言chang相忆”却偏偏没有一个字提到归期。归家无期,信中的语气又近于永诀,这意味着什么呢?这大概是寄信人不忍明言,读信人也不敢揣想的。如此作结,余味无尽。
薤lou
【原文】
薤①上lou,何易晞②。lou晞明朝更复落,人死一去何时归。
【注释】
①薤(xiè):植物名,叶子丛生,细chang中空,断面为三角形,伞形花序,花是紫色的。②晞:晒干
【译文】
薤叶上的lou水,是多么容易晒干啊!lou水虽然今日被晒干,但明日清晨又会落在薤叶上。而人命奄忽,一旦死去,就再没有醒来的时候。
【赏析】
《薤lou》本是送葬的哀歌。旧说出于楚汉之际的田横的门客,田横被汉高祖征召,半途自杀,他的门客哀悼他作了此歌。至汉武帝时,李延年分为二曲,《薤lou》送王公贵人,《蒿里》送士大夫庶人。
陌上桑
唐·李白
【原文】
美女渭桥东,春还事蚕作。五ma①如飞龙,青丝结金络。不知谁家子,调笑来相谑。妾本秦罗敷,玉颜艳名都。绿条映素手,采桑向城隅。使君且不顾,况复论秋胡②。寒螀爱碧草,鸣凤栖青梧。托心自有chu1,但怪傍人愚。徒令白日暮,高驾空踟蹰。
【注释】
①五ma:汉代太守出行时乘坐五ma之车,因此以“五ma”