杂曲歌辞
出自蓟北门行①
南朝宋·鲍照
【原文】
羽檄②起边亭③,烽火④入咸yang⑤。征师屯广武⑥,分兵救朔方⑦。严秋⑧jin竿⑨劲,虏阵jing1且强。天子按剑怒,使者遥相望⑩。雁行缘石径,鱼贯度飞梁。箫鼓liu汉思,旌甲被胡霜。疾风冲sai起,沙砾自飘扬。mamao缩如猬,角弓不可张。时危见臣节,世luan识忠良。投躯报明主,shen死为国殇。
【注释】
①出自蓟北门行:本诗写北方发生边警,将士不畏艰险、誓死卫国的决心。诗风奇峻迅急。蓟,古地名,在今北京西南。②羽檄:jin急征召的文书。檄,征召的文书,写在一尺二寸chang的木简上,情况jin急时插上羽mao。③边亭:边地岗亭。④烽火:古代边防报警的烟火。⑤咸yang:秦都城,故址在今陕西chang安西。此泛指京都。⑥屯广武:屯,驻扎。广武,县名,在今山西代县西。⑦朔方:郡名,治所在今内蒙古鄂尔多斯西北。⑧严秋:肃杀的秋天。⑨jin竿:jin,弓弦。竿,箭杆。⑩遥相望:形容使者往来不绝。雁行:形容军队沿石径行进,如雁飞排成的行列。缘:沿。鱼贯:形容士兵依次渡过桥梁,如游鱼前后连贯。飞梁:高架的桥梁。箫鼓liu汉思:意思是军乐liulou出汉人的情思。箫鼓,两zhong乐qi,此代指军乐。旌甲:旌旗、铠甲。猬:刺猬。角弓:用角装饰的弓。国殇:为国牺牲的人。《楚辞·九歌》有《国殇》篇,追悼阵亡战士。
【译文】
jin急征召的文书从边sai岗亭传来,战争爆发的消息已经传到京都。被征召的骑兵驻扎在广武县,将兵分几路解救被困的朔方。肃杀的秋天虽然十分寒冷,但战士们的战斗豪情丝毫没有减弱,他们手里的弓箭更加强劲了。但敌人的战阵也jing1锐而坚强。天子听到敌兵气焰嚣张的消息,按不住心中的怒火,也亲临战场与敌人一搏。战争十分激烈,传送军情战况的使者往来不绝。军队沿石径行进,如雁飞排成的行列;士兵依次渡过桥梁,如游鱼前后连贯。军乐liulou出汉人的情思,战士们的旌旗和铠甲都披上了胡地的霜雪。他们冒着疾风冲锋陷阵,战场上的沙砾被扬起,随风飘dang。因为天气寒冷,mamao都像刺猬一样缩成一团,角弓也拉不开了。但在时局危险的时候,才可以看出那些臣子的节cao2;天下luan的时候,才能看出一个人是否忠良。战士们为回报君主之恩,都奋力拼杀,不顾自己的xing命安危。shen死之后,他们会成为为国牺牲的光荣的烈士。
【赏析】
本篇属《杂曲歌辞》,写壮士从军卫国的壮志和朔方边sai的风物。全诗可分为三层。第一层写边sai报警,天子派兵救援。第二层写边sai的苦寒,战斗的艰苦。第三层写将士们以死报国的决心。
出自蓟北门行
唐·李白
【原文】
虏阵①横北荒,胡星曜jing1芒②。羽书速惊电,烽火昼连光③。虎竹救边急,戎车森已行④。明主不安席⑤,按剑心飞扬。推毂出猛将⑥,连旗登战场。兵威冲绝幕⑦,杀气凌穹苍。列卒赤山下⑧,开营紫sai傍⑨。孟冬风沙jin,旌旗飒凋伤⑩。画角悲海月,征衣卷天霜。挥刃斩楼兰,弯弓she1贤王。单于一平dang,zhong落自奔亡。收功报天子,行歌归咸yang。
【注释】
①虏阵:指敌阵。②胡星:指旄tou星。古人认为旄tou星是胡星,当它特别明亮时,就会有战争发生。jing1芒:星的光芒。③“羽书”两句:告急的文书快如闪电,报警的烽火日夜燃烧。羽书,同羽檄。这里指告急的文书。④“虎竹”两句:救边的将领受命出征,战车森严地列队前进。虎竹,泛指古代发给将帅的兵符。⑤明主:英明的皇帝。不安席:寝不安席,形容焦急得不能安眠。⑥推毂(ɡǔ):相传是古代一zhong仪式,大将出征时,君王要为他推车,并郑重地嘱咐一番,授之以指挥作战的全权。毂,车lun。⑦绝幕:极远的沙漠。幕,通“漠”⑧列卒:布阵。赤山:山名,在辽东(今辽宁西bu)。⑨开营:设营,扎营。紫sai:指chang城。因城土紫色,故名。⑩“孟冬”两句:北方的初冬风沙十分猛烈,旌旗飒飒,飘扬在万物凋伤的边sai。孟冬,初冬。飒,飒飒的风声。画角:古乐qi。本细末大,用竹木或pi革制成,外加彩绘,军中用以报告昏晓。楼兰:古国名。贤王:指敌军的高级将领。单于:匈nu的首领。平dang:dang平。zhong落:zhong族,bu落。这里指匈nu所属的bu落。
【译文】
胡虏横行于北方,胡星闪耀着光芒,胡人又一次发动了对汉族的侵略战争。告急的文书快如闪电,报警的烽火日夜燃烧。汉朝救边的将领受了皇帝的命令出征,战车森严地列队前进。英明的皇帝着急得不能安眠,他按着宝剑,驱除胡虏的决心十分坚定。大将出征讨伐胡人时,君王亲自为他推车,并郑重地对他嘱咐一番,授之以指挥作战的全权。极远的沙漠上顿时扬起了战争的灰烟,杀气顿时充斥在边sai。在赤山安兵布阵,在chang城边的紫sai设营扎寨。北方的初冬风沙十分猛烈,旌旗飒飒,飘扬在万物凋伤的边sai。在边地的月光下chui奏出悲壮的画角声,战士的军衣上凝聚了层层寒霜。攻破敌国,弯弓she1杀胡人的贤王,终于平dang了单于的bu队,匈nu所属的bu落各自奔亡。功成回来酬报天子,各地人民纷纷行歌庆贺,一直迎接战胜的军队回归到咸yang。
【赏析】
《出自蓟北门行》,乐府“都邑曲”调名,内容多写行军征战之事。天宝十一年(752),李白北游蓟门时作此诗。诗中歌颂了反击匈nu贵族侵扰的战争,同时也描绘了远征将士的艰苦生活。
君子有所思行
唐·李白
【原文】
紫阁①连终南②,青冥天倪③色。凭崖望咸yang,gong阙罗北极。万井惊画出,九衢④如弦直。渭水清银河,横天liu不息。朝野盛文物⑤,衣冠何翕赩⑥?厩ma散连山,军容威绝域⑦。伊皋⑧运元化⑨,卫霍⑩输jin力。歌钟乐未休,荣去老还bi1。圆光过满缺,太yang移中昃。不散东海金,何争西辉匿。无作牛山悲,恻怆泪沾臆。
【注释】
①紫阁:终南山峰名。②终南:山名。秦岭主峰之一。在陕西西安南。一称南山,即狭义的秦岭。③天倪:天际,天边。④九衢(qú):纵横jiao错的大dao,繁华的街市。⑤文物:文采物色。指礼乐典章制度。⑥翕赩(xī xì):光色盛貌。⑦绝域:极远之地。⑧伊皋:伊尹和皋陶。伊尹,商代名相。皋陶,舜之大臣,掌刑狱之事。后二人常并称,喻指良相贤臣。⑨元化:造化,天地。⑩卫霍:西汉名将卫青和霍去病。他们皆以武功著称,后世并称“卫霍”歌钟:伴唱的编钟。中昃(zè):日过午而渐西斜。牛山悲:亦作“牛山叹”《晏子春秋·谏上十七》:“景公游于牛山,北临其国城而liu涕曰:‘若何滂滂去此而死乎?’”后喻为人生短暂而悲叹。
【译文】
紫阁山峰和终南山相连,遥远天边的颜色青翠鲜明。凭崖远望,可以看到咸yang城,城里gong阙众多,似乎能与北极相接。城内的南北大街jiao错纵横,好像画里画的那样;繁华的街市像弓弦那样笔直。渭河的水清澈明净,奔liu不息。朝廷的礼乐典章制度非常完善,只有高官重臣的衣冠才会光色鲜亮。祁连山边经常有战争发生,汉朝的军威浩dang,声播西域。有像伊尹和皋陶这样的良相贤臣辅佐,又有像卫青、霍去病这样的武将为朝廷出战效力,所以才有今日昌盛的局面。gong内歌舞升平,欢乐未歇。月圆月缺,如今我也已经老去了。日tou正旺时都没有尽情散发自己的光彩,又何必在夕yang西下时去争那些许的光辉呢?不要为人生的短暂而悲叹、恻怆以致泪水沾满衣襟。
【赏析】
《君子有所思行》,乐府《杂曲歌辞》旧题。在这首诗里,李白抒发了自己不得重用的无奈和愤懑,以及他“老骥伏枥,志在千里”的情怀。
空城雀
唐·李白
【原文】
嗷嗷空城雀,shen计何戚促!本与鹪鹩①群,不随凤凰族。提携四黄口②,饮ru未尝足。食君糠秕余,常恐乌鸢③逐。耻涉太行险,羞营覆车粟④。天命有定端,守分⑤绝所yu。
【注释】
①鹪鹩:鸟名,似黄雀而小。②黄口:chu3鸟。③鸢:鹰类的猛禽。④覆车粟:这里运用的是典故。杨宣为河内太守,行县,有群雀鸣桑树上,宣谓吏曰:“前有覆车粟,此雀相随yu往食之。”行数里,果如其言。⑤分:名分,职分。
【译文】
嗷嗷待哺的空城雀,生计是多么的戚促啊!本与鹪鹩为群,不随凤凰之类逐飞。提携、哺育着四只chu3鸟,饮ru常常不足。吃人间的秕糠的时候,常常畏惧乌鸢来抢逐。以涉太行险为耻,羞于相随着覆车粟而飞往食之。天命自有定数,安守着自己的职分,不得不屡屡断绝自己这小小的yu望。
【赏析】
《空城雀》,乐府《杂曲歌辞》旧题。诗人在这首诗里表达的是自己志向不得伸展,又不想屈节钻营,只能过着悲苦日子的愤懑与无奈之情。
妾薄命
唐·李白
【原文】
汉帝重阿jiao,贮之黄金屋①。咳唾落九天,随风生珠玉②。chong极爱还歇,妒shen情却疏。chang门一步地,不肯暂回车。雨落不上天,水覆难再收③。君④情与妾⑤意,各自东西liu。昔日芙蓉花,今成断gen草⑥。以色事他人,能得几时好?
【注释】
①“汉帝”两句:汉武帝曾有语:“若得阿jiao作妇,必作金屋贮之。”②“咳唾”两句:这里化用的是《庄子》里的故事。《庄子·秋水》中有:“子不见夫唾者乎?pen则大者如珠,小者如雾,杂而下者不可胜数也。”③水覆难再收:传说姜太公的妻子ma氏,不堪太公的贫困而离开了他。到太公富贵的时候,她又回来找太公请求和好。太公取了一盆水泼在地上,令其收之,不得,太公就对她说:“若言离更合,覆水定难收。”④君:指汉武帝。⑤妾:指阿jiao。⑥芙蓉花:指荷花。断gen草:比喻失chong。
【译文】
汉武帝曾经十分chong爱阿jiao,为她筑造金屋让她居住。武帝对她jiaochong万分,即使她的唾沫落下,也会被看zuo像珠玉那样珍贵。jiaochong到极点,恩爱也就停歇了,武帝对她的情意渐渐停歇淡薄。阿jiao被贬chang门后,即使与武帝的寝gong相距很近,武帝也不肯回车,在阿jiao那里暂时停留。雨落之后再不会飞上天空,覆水也难再收回。武帝与阿jiao的情意,各自东西。往日美丽的芙蓉花,今日成为凄凉的断gen之草。如果凭借姿色侍奉他人,相好的日子是十分短暂的。
【赏析】
《妾薄命》,《杂曲歌辞》旧题。这首诗写的是阿jiao失chong的事情,但诗人借此事寄托了自己的认识:“以色事他人,能得几时好?”李白认为如果想始终得到君王的恩chong一定要有真本领,不是以色事人。李白在这首诗里,表达的是对那些没有真正本领,光靠谄媚来侍奉君主的朝中臣子的不满之情,并指出他们的谄媚不会维持多chang时间,自己这样的贤人终会得到君王的重用。
名都篇
魏·曹植
【原文】
名都多妖女,京洛出少年①。宝剑直千金,被服丽且鲜。斗ji东郊dao,走machang楸间②。驰骋未能半,双兔过我前。揽弓捷鸣镝③,chang驱上南山。左挽因右发,一纵两禽连④。余巧未及展,仰手接飞鸢⑤。观者成称善,众工归我妍⑥。我归宴平乐⑦,美酒斗十千。脍鲤臇胎虾⑧,炮鳖炙熊蹯⑨。鸣俦啸匹侣,列坐竟chang筵⑩。连翩击鞠壤,巧捷惟万端。白日西南驰,光景不可攀。云散还城邑,清晨复来还。
【注释】
①名都:大都市。妖女:艳丽的女子。京洛:指当时东汉的京城洛yang。②chang楸间:指大dao上。chang楸,是一