“请注意!”我说“我现在不想谈这个。帮我把金扛到旅馆里去,等我吃
东西之后再把详情告诉你们。”
“它放在那儿不碍事。”我说。
“我说!”小个喊
。“可你是从哪儿搞来的呢?”
我看见他们彼此对视。
我的兴奋过去了。我到无限的沉重、疲劳,于是我睡着了。
突然的晃动把我惊醒了。我透过折的玻璃往外瞧,发现我已经在一片广阔的沙滩上搁浅了。我似乎看到远
的房舍和树木,海的远方,在天
之间有一只船的模糊影
。
“那儿是小石城,”他指着那些房屋说“那边是邓杰内斯!你刚刚登陆吗?你那个东西是什么?是一机
吗?”
那是一个灰的黎明,相当陰沉。远
停泊着一只船,右边远
陆地成弧形,海岸上
缀着一些小茅屋,最后是一座灯塔,一个航标和一个小山岬。
“你好!”我说。
我站起来,唯一的愿望就是离开球。
孔是朝上的,我扭动螺栓,慢慢地打开了
孔。空气又嘶嘶地钻了
来,就象以前它曾经嘶嘶地漏
来一样。转瞬之间,窗
大大地打开了。我面对着在地球上早就熟悉的天空。
我望着远那些房屋。自从我们在月球
袕中忍饥受饿以来,我第一次想到地球上的
。“成
,”我嘟囔着“
,上等的烤面包和咖啡…”我不知
自己当时是在什么地方。
我听到沙地上传来脚步声,一个圆脸、小个儿、面目友善的男人,穿着法兰绒衣服,肩上披着一条浴巾,手臂上搭着浴衣,
现在海滩上。我立刻就明白,我准是在英国。他几乎是目不转睛地注视着球
和我。他在离我20码的地方停下来。“喂,老兄!”他迟迟疑疑地说。
我太疲乏了,再也不想编造谎话了。“我是从月球上搞来的。”
气压的变化,使我不过气来。我扔掉螺栓,叫喊一声,双手捂着
膛坐下来。
席了好一阵
,直到我使劲地
了许多次
呼
后,才站起来到
走动。
我在那儿坐了好久,打着呵欠,搓着脸。最后我挣扎着站起来。这使我到好象在举起一件重
。
“你是漂到岸上来的吗?你在海上遇难了吗?”
我糊糊地表示是这么回事。“我需要帮助,”我说“我要把一些东西搬到海滩上来,这些东西我不能随便
放。”我发觉另外有3个外貌讨人喜
的年轻人顺着沙滩向我走来,他们带着
巾,穿着运动上衣,
着草帽。显然这个小石城是一个开放较早的海
浴场。
这些年轻人
“到旅馆里去,”最先现的那个小个儿说“我们在这儿看着那个东西。”
那个矮个儿小伙转过
去打着手势。3个年轻人加快了脚步。一会儿,他们把我围住了,问了我一些我不想回答的问题。“等一下我再把全
经过告诉你们。”我说。“我累死了。我
疲力尽了。”
“是的。”
开。我往下沉,但是越来越慢。然后球象个气泡似地上升了。最后,我已在海面飘浮晃
,从而结束了我的太空旅行。
于是他们全都盯住我,接着他们又全都盯着海上那只船。
“还有那个玩意儿怎么办?”
“你能告诉我这是什么地方吗?”我问。
这使他放心了,他又上前几步。“那究竟是什么玩意儿?”他问。
我终于爬来,到了沙滩上。退
的海狼还在一起一落。
我没有打算站起来。我觉得我的好象一下变成了铅块。这时大地在支
我,没有卡沃尔素的打扰了。我坐下来,毫不在意海
漫过了我的双脚。
我犹豫不决。“我不能走,”我说“那个球里有两大
金
。”