到,刻在石头上的是一种奇怪的字母。但就在这时,一个不可思议的奇迹发生了:他们看的时候,字母的形状并未改变,他们却发现自己能够读懂了。要是迪格雷记得几分钟前他说过,这间屋子里有魔法,他就早该想到魔法开始起作用了,但他的心中除了好奇以外,什么也想不到。他越来越急于知道柱子上写了什么。很快,内人都读懂了。上面是这样写的,至少大意如此,虽然原诗读起来更好:
选择吧.喜欢冒险的陌生人,
敲响钟,等候危险的来临,
或者,呆呆地想,这会有什么后果,
直到你想得发疯。
“当然不,”波莉说“我们不想要任何危险。”
“你难道不明白这是没用的吗?”迪格雷说“我们现在摆脱不了啦。我们将一直想下去,敲了钟会发生什么事。我不愿意被这种想法纠缠得疯疯巅巅地回家。不愿意!”
“别那么傻,”波莉说,”好像谁愿意疯疯巅巅地想下去似的。发不发生什么事又有什么关系呢?”
“我认为,到这里来的任何一个人都必然会不停地想,直到变得半痴半傻。你看,这就是魔法,我感到它已经对我起作用了。”
“我感觉不出。”波莉愤愤地说“我不相信你真有感觉,不过是装腔作势罢了。”
“你就知道这些,”迪格雷说“因为你是个女孩。女孩什么都不想知道,老是唠唠叨叨,说某某人和某某人订婚了,等等。”
“你说这话的时候就跟你舅舅一模一样。”波莉说。“为什么你就不能谈正题?”迪格雷说“我们现在谈的是。”
“多像一个男子汉啊!”波莉用大人的口气说道;接着,又用自己的语调匆匆补了一句“不要说我就像个女人,那样你就是一只讨厌的学舌鹅鹉。”
“我做梦也没想过把你这样的孩子叫做女人。”迪格雷傲慢地说。
“噢,我是个孩子,是吗?”波莉这下真火了“好,你再也不需要带上个孩了来打扰你。我走了。我看够了这个地方,也看够了你―——
你这个讨厌的、顽固的、自以为是的蠢猪!”