厄尔特旺的两个儿时而来帮这六个人
活,大的二十岁,小的十五岁,他们
,一脸横
,脸型像外国人。后来我还真听说他们母亲是西班牙人。起初我
奇怪,那女人怎么会来此地生活。不过,厄尔特旺年轻时到
,四海为家,很可能在西班牙结了婚。由于这
缘故,本地人都藐视他。还记得我初次遇见厄尔特旺家老二时正下着雨。他独自一人,仰卧在柴垛码得
的大车上,埋在树枝中间
唱着,或者说以嚎代唱;歌曲特别怪,我在当地闻所未闻。拉车的
识途,不用人赶,径自往前走。这歌声使我产生的
觉难以描摹,因为我只在非洲听到过类似的歌曲。小伙
异常兴奋,仿佛喝醉了;在我从车旁走过时,他一
也没有看我。次日我听说他是厄尔特旺家的孩
。我在采伐林中
连不返,就是想再见到他,至少也是为了等
“那好,博加日,我真兴。”我这才让他退下了。
生就兴了。”
“我,把他忘记,博加日!怎么可能呢?去年我们相互合得多好啊!农场的事务,在很大程度上我还要依靠他呢。”
“我看到先生本没把他放在心上,还以为您早把他忘记了呢。”博加日还有
负气地答
。
今年,买主厄尔特旺老虎到了令我们担心的地步。由于没有买主竞争,我只好低价
手。他这样便宜买下了树木,无论怎样都保险有赚
,因而迟迟不开工,一周一周拖下来;一次推托没有工人,还有一次借
天气不好,后来不是说
病了,有劳务,就是说忙别的活…
样多得很,谁说得清呢?左拖右拖,直到仲夏,一棵树还没有运走。
到了八月中旬,厄尔特旺突然决定派人。一共来了六个,称说十天完工。采伐的地段几乎与瓦尔特里农场相接;我同意从农场给伐木工送饭,以免他们误工。送饭的人叫布特,是个名副其实的小丑,烂透了被军队开来的——我指的是
脑,因为他的
极了。他成了我喜
与之
谈的一个雇工,而且我不用去农场就能同他见面。其时,我恰巧重新
来游
;一连几天,我总是在树林里勾留,用餐时才回莫里尼埃尔,还经常误了吃饭的时间。我装作监视劳动,而醉翁之意不在酒,只想瞧那些
活的人。
他回来了。啊!我担心得多有理,而梅纳尔克否认一切记忆义多有见地!我看见
来的不是原先的夏尔,而是一位
礼帽、样
既可笑又愚蠢的先生。天哪!他的变化多大啊!我颇为拘束,发窘,但是见他与我重逢的那
喜悦,我对他也不能太冷淡;不过,他的喜悦也令我讨厌,样
显得笨拙而无诚意。我是在客厅里接待他的,由于天
已晚,看不清他的面孔;等掌上灯来,我发现他蓄起了颊髯,不觉有些反
。
树林里来了一批伐木工。每年都卖一分木材。树林等分十二块,每年都能提供几棵不再生长的大树,以及长了十二年可作烧柴的矮树。
博加日说中了八九分:我固然没有把夏尔置于脑后,但是也不再把他放在心上了。原先跟他那么亲,现在对他却兴味索然,这该如何解释呢?看来,我的心思与情趣大异于去年了。老实说,我对两座农场的兴趣,已不如对雇工的兴趣那么
了。我要同他们
往,夏尔不离左右就会碍手碍脚。因此,尽
一想起他来,往日的激动情怀又在我心中苏醒,但是看到他的归期日近,我不禁有些担心。
若是在去年,我早就大发雷霆了,而今年我却相当平静;对于厄尔特旺给我造成的损失,我并不佯装不见;然而,树林这样破败芜杂却别有一番风光,我常常兴致地去散步,窥视猎
,惊走蝗蛇,有时久久坐在一
横卧的树
上;树
仿佛仍然活着,从截面发
几
绿枝。
“您儿夏尔大概快回来了吧?”我沉
片刻,终于问
。
那天晚上的谈话相当无聊;我知他要呆在农场,自己
脆不去了,在将近一周的时间里,我埋
研究,并泡在客人中间。后来我重新
门时,
上又有了新的营生。
这生意冬季成
,
据卖契条款,伐木工必须在开
之前把伐倒的树木全
运走。然而,指挥砍伐的木材商厄尔特旺老
十分拖拉,往往到了
天,伐倒的树木还横七竖八地堆放着,而在枯枝中间又长
了细
的新苗;伐木工再来清理的时候,就要毁掉不少新苗。
“不怎么说,这是我的事情,农场总归还是我的吧;我乐意怎么经营,就怎么经营。今后,您要开走什么人,请事先告诉我缘故。”
前面说过,博加日看着我长大的,非常喜我,不
我说话的
气多么刺耳,他也不会大动肝火,甚至不怎么当真。诺曼底农民就是这
秉
,对于不了解动机的事情,即对于同切
利益无关的事情,他们往往不相信。博加日只把我的责言看作一时的怪念
。
“先生待人的确仁,再过一星期,夏尔就回来了。”
然而,我申饬了一通,不能就此结束谈话,觉得自己言辞未免太激烈,便想找别的话
。