“可是,如果尸已经被认
是谁,你们找我来
什么?”
“可是,这张照片拍了没有多久,想来是在法国北或者西
一个海滨休养地。
“你可看得这是何等样人?”
“我们当然在查访。我们到她常去的酒吧间问了一些人。她可能是被一个手
于妒忌杀害的,而
手的船已经离开港
了,也可能是当地一个
氓抢她
上的钱而杀死她。看上去她
边总带有不少的钱使那些歹徒会看上她。也许有些人认为某某人有很大的嫌疑,但是,在和她
往的人中间,除非为了自
的利益,谁也不会说
来。象她那样跟这批环
朝夕相
,得到这样的下场是完全意想得到的。”
“她摆明是读过一书的。我们在她的房间里找到若
侦探小说和两三本诗集。
我记得拉里告诉过我奥古斯特?科泰把自己乡下的小房借给他住;我圣诞节回来时,曾经写信给他,邀他到我家来住一个时候,但是,不
我所料,他谢绝了。
“贝莱太太是个很诚实的女人,而且品行不错,”局长说,”可是,她认这个女尸的理由可能是我们不知
的;反正我觉得应当找一个和死者关系比较密切的人来证实一下。”[注]“你认为有可能捉到凶手吗?”
“我就打电话到萨纳里,叫人把他带到这儿来。可能从他嘴里问名堂。”
“名气很大。”
我对他这话也没有可说的。局长请我明天早上九钟之后来,那时候,他当会和“照片中的这位男
”见过面,底下就由一个警察领我们去停尸所看尸首。
“他是个国公民,叫劳
斯?达雷尔。”
“地址呢?”
“他住在萨纳里。”
我一看
是拉里。他穿着游泳
,照片是新近拍的,据我猜想,大约就是前年夏天他和伊莎贝儿和格雷在迪纳尔避暑时照的。我脱
而
的一句话是想说我不认识,因为我从心里不愿意这件可恨的事情牵连到拉里,可是再一想,倘若警察局查
是拉里的话,我的否认就会使他们疑心到我认为这里面有什么不可告人之
。
想到这位局长在读艾略特的《荒原》,我真乐了。突然间,他把一张照片送到我面前。
查究竟在什么地方并不难。他是怎样的一个人?”
有一本波德莱尔[注],一本兰波[注],还有一本英文诗,一个叫艾略特[注]写的。
“他现在在哪里?”
我又禁不住想说我不知,但是,仍旧认为这一来只会把事情
别扭。法国警察也许有许多
病,但是,他们的组织
系却能使他们很快就查
一个人来。
警察局长抬了起来,显然
觉兴趣。
“如果验明正,你们承认是
以一不怕他会想到这首诗的最后一节丝毫不带有劝人学好的味儿。
局长耸耸自己宽阔的肩膀。
“她的打葬事情呢?”
由于查不她的姓名,警察就在当地报纸上加上一段描写。有个女人在一条小街上
租房间的(法国人叫它
临时房间,客人可以随意把女人或者男人带去睡觉),见报后就上警察局来。她原是警察局的耳目,警察常要她报告谁上她的客栈来,和来了
什么。我上次碰见索菲时,她刚被码
附近的那家旅馆赶了
来,因为她的行为实在太不象话,连一向
虎的旅馆主人都忍耐不下去了。这以后她就找到上述的那个女人,在她的房
里租下一个卧房,另外加一间小起坐间。一间房间一夜租
去两三次,赚的钱比较多,可是,索菲
的价钱很大,所以那女人就答应租给她,
月计算。这个女人现在到警察局来,说她的房客有好几天没有回来住宿了;她原也不放在心上,以为她暂时去了
赛或者维尔弗朗什,因为英国军舰最近开来了,这件事对沿海岸一带的老少女
都
有
引力;但是,她读到报上关于死者的那段描写,觉得可能是她的房客。警察带她去看了尸
,她稍微迟疑一下,就声称这是索菲?麦唐纳。
“这是我们在这女人的东西里面找到的唯一一张照片。他们之间什么关系?”
“他们都是在芝加哥附近同一个村里长大的,从小就认识。”
“是一个作家,”我大胆说。警察局长的两撇眉
稍稍抬一
起来,我想他认为
我这一行的人,行为都是不大检
的。“而且生活不靠稿费收
,”我又补上一句,企图抬
他的
份。
他名吗?”
我把他的地址告诉了警察局长。
我不由而然觉得警察局长大约认为这可能是个嫌疑犯,真想笑声来。我断定,拉里会很容易证明他和这件事情无关。我急于想知
的是关于索菲的悲惨结局的详情,但是,局长告诉我的只比我知
的多
一些细节。两个渔夫把尸
捞到。当地的警察告诉我尸
一丝不挂,其实是耸人听闻。凶手把三角
和
罩都留下了。如果索菲的衣着和我看见她时一样,那么,凶手只要剥去她的长
和
衫就行了。
“我没有时间读诗。反正我不懂英语。可惜的是他如果是个好诗人,为什么不用法文写诗、使得受教育的人都能读他。”