“星期二上午七发现他已经不在了,他的床是睡过的。临走以前,他完全穿好了衣 服,就是他常穿的校服——黑
伊顿上衣和
灰
的
。没有痕迹说明有人
过屋
,若 ①有喊叫和厮打的声音一定听得到,因为住在外面一间的年纪较大的孩
康特睡觉一向是很 轻的。
“发现萨尔特尔勋爵失踪以后,我立即召集全校名,包括所有的学生、教师以及仆 人。这时我们才确定了萨尔特尔不是独自
走的,因为德语教师黑底格也不见了。他的房间 在二楼末端,和萨尔特尔勋爵的房间全朝着一个方向。他的床铺也是睡过的,但是他显然没 有完全穿好衣服就走了——衬衣和袜
还在地板上。毫无疑问他是顺着常
藤下去的,在他 着地的草地上,他的足迹清晰可见。他平日放在草地旁小棚
里的自行车那时也不见了。 “黑底格和我在一起已有两年了,他来的时候带来的介绍信给他的评语很好,但是他是 一个忧郁寡言的人,在教师和学生中不太受
迎。
“最后一次见到他是在五月十三日夜晚,就是这星期一的夜晚。他的房间在二楼,是个 里间,要穿过另一间有两个孩住的较大的房间才能走到。这两个孩
当夜丝毫没有察觉有 什么动静,所以可以肯定小萨尔特尔没有从这儿走
去。他的窗
是开着的,窗上有一棵茁 壮的常
藤连到地面。在地面上没有找到足迹,但是只有这个窗
是
走的唯一途径。
是一个讨人喜的少 年,而他自己也很快地习惯了我们的生活。我可以告诉您——我相信我说话一向是谨慎的, 可是
了这件不幸的事,我便不宜再把一些情况留在心中了——他在家并不太快乐。公爵的 婚后生活并不平静,这是一个公开的秘密。后来双方同意分居,公爵夫人定居在法国南
。 这事是在不久以前发生的。我们知
这个孩
对于他的母亲怀有更为
厚的
情。他的母亲 离开霍尔得芮斯府以后,他闷闷不乐,因此公爵愿意把他送到我的学校来。他到校才两周, 便和我们很熟悉了,而且他显得十分快乐。
歇洛克·福尔斯聚
会神地听着这位不幸的校长的叙述。他的
锁的眉
,表明他对 于这件事已经开始了全神贯注的思考,完全不需要我的劝说了。因为除了报酬优厚以外,这 个案
也引起了他那对于复杂的、非同寻常的案件的兴趣。他拿
他的笔记本记下了几件重 要情况。 他严厉地说:“您太疏忽了,没有早些来找我,直等到发生了极大的障碍以后,才让我 开始侦查。一个行家在常
藤和草地那儿竟会看不
一
线索,这是不可想象的。” “福尔
斯先生,这不应该责怪我。公爵大人想要避开
言蜚语,他担心这会把他的家
不幸公之于众。他对于
言这一类事情简直
恶痛绝。” “官方不是已经
了一些调查了吗?” “是的,先生,但是结果使人大失所望。明显的线索得到得很快,这是由于有人报告 说,在邻近的火车站上看见一个孩
和一个青年乘早班火车。昨天晚上我们才知
,这两人 被跟踪到了利
浦,结果查明他们和这个案件毫无关系。我的心情是这样的沮丧和失望,一 夜未眠,然后乘早班火车径直来到了您这儿。” “我想在追踪这个虚假的线索的时候,当地的调查便放松了吧?” “完全没有
行。” “所以有三天的时间白白浪费掉了。这个案件
理得太不妥当了。” “我已经
觉到了,并且承认这一
。” “可是这个案件应该能够得到最终解决。我很愿意研究这个案件,您了解这孩
和那位 德语教师的关系吗?” “一
也不了解。” “这个孩
是在他的班上吗?” “不是,而且我听说,这个孩
从来也没有和他说过一句话。” “这
情况倒是很少见。这孩
有自行车吗?” “没有。” “另外还丢了一辆自行车吗?” “也没有。” “确实吗?” “确实。” “那么,你的意思是,这位德国人并没有在
夜里挟着这个孩
汽车
走。是吗?” “是的,肯定没有。” “您想应该怎样解释呢?” “这辆自行车可能是个骗局。车或许藏在某个地方,然后这两人徒步走掉。” “很可能是这样的,不过拿自行车作幌
似乎相当荒谬,是不是?棚
里还有别的自行 车吗?” “还有几辆。” “要是他想使人认为他们汽车走掉,他不会藏起两辆吗?” “我看他会的。” “当然他会。幌
的说法解释不通。但是这个情节可以作为调查的良好开端。总之,一 辆自行车是不容易隐藏或是毁掉的。还有一个问题。这个孩
失踪的前一天有人来看过他 吗?” “没有。” “他收到过什么信没有?” “有一封。” “谁寄来的?”
逃亡者的踪影一也查不到,直到现在, 已经是星期四的上午了,还和星期二一样一无所知。当然
事后我们立刻到霍尔得芮斯府寻 找过。府邸离学校不过几英里,我们以为他也许由于想家心切突然回到他父亲那儿了,但是 在那儿没有听到任何消息。公爵万分焦虑,至于我自己,您二位已经亲
看到了,这个事件 的责任和由此引起的担忧把我
得跌倒在地失去神智。福尔
斯先生,我恳求您在这个案件 上,使
您的全
力量,在您的一生中怕是很难有能给您带来这样大好
的案
了。”
①英国伊顿公学所穿的校服上衣,长袖,前翻领较大,长短只到腰
。——译者注