“噢不!你要知我见过他谢廖沙”安娜说眯
着
睛好像在望远
的什么东西。“不过这个我们以后再谈吧。你不会相信的我就像一个饥饿的人突然面前摆了一席丰富的午餐不知
先从哪里下手才好。那丰盛的午餐就是你和我就要同你谈的那场我不能跟任何人说的话;我真不知
先从哪里说起才好!maisjenevousferaigraBnet!1我要把一切都吐
来。是的我应当把你会在这里遇到的人概括地介绍一番”她开
说。“我先从夫人们谈起。瓦尔瓦拉公爵小
。你认识她的我知
你和斯季瓦对她的看法。斯季瓦说她这一生的目的就是为了证明她比卡捷琳娜·帕夫洛夫娜姑妈
明;这全是实话;但是她心地善良我对她真是
激不尽。在彼得堡有一个时候我需要unnet2。正好那时候她
现了。她真是好心的人哩。她使我的
境轻松多了。我看你并不了解在彼得堡我的
境是多么痛苦…”她补充说。“在这里我是十分宁静和幸福的。哦不过这个以后再谈吧。我得再报报人名。然后就是斯维亚日斯基他是我们的贵族长是一个相当不错的人但是他有求于阿列克谢。你知
靠着他的财产现在我们在乡村里定居下来了阿列克谢可以起很大的影响哩。再就是图什克维奇你见过他他跟贝特西总是形影不离的。现在他被甩了因此他来看望我们。正如阿列克谢说的他这
人如果他们想装成什么样你就把他们当成什么那他们就是非常讨人喜
的人了etpuisi1estnetei1faut3如瓦尔瓦拉公爵小
所说的。还有韦斯洛夫斯基…你认识他的。他是一个很可
的小伙
。”她说淘气的微笑使她的嘴
噘起来。“他和列文家闹了什么荒唐事?韦斯洛夫斯基对阿列克谢讲过但是我们简直不能相信。I1esttrèsgenti1et
f④”她又带着同样的微笑说。“男人们需要娱乐阿列克谢需要一帮
人因此我非常看重这帮人。我们得把这里搞得又
闹又有意思使阿列克谢不要见异思迁。你还会看见我们的
理人。他是一个德国人人很好是个熟悉业务的人。阿列克谢对他的评价很
。还有医生一个年轻人他倒未必是虚无主义者但是你要知
他用刀
吃饭哩…不过他是一个很好的医生。还有建筑家…unepetitenetbsp;——
2英语:是的夫人。
④法语:他非常天真可。
1法语:我可不会轻轻放过你的!
“我想正相反吧”达里娅·亚历山德罗夫娜怯生生地说。
但是育儿室的整个气氛特别是那个英国保姆达里娅·亚历山德罗夫娜丝毫也不喜。只是
据正派女人不会到像安娜这
不正常的家
里来的理由达里娅·亚历山德罗夫娜才能解释为什么这样有知人之明的安娜会雇用这样一个讨人厌的、不令人尊敬的英国女人
她女儿的保姆。除此以外从她无意中听到的两三句话里达里娅·亚历山德罗夫娜
上明白了安娜、
妈、保姆和婴儿是互不接
的母亲的来是很少有的事。安娜想要给她的小女孩找玩
但是找不到。
1法语:她可得很哩。
5法语:简直是一座小廷哩。
“我有时候很难过我在这里像一个多余的人”安娜说走育儿室撩起她的裙裾免得绊住放在门
的玩
。“同第一个孩
完全两样了。”
黑眉、黑
、粉红
的
上起着
疙瘩的面
红
的小姑娘引逗得达里娅·亚历山德罗夫娜
喜得不得了虽然她
别扭的神情注视着生人;她甚至有
嫉妒这小孩的健康模样。小女孩爬的姿势也使她
兴得很。她的孩
们没有一个像这样爬的。当那个婴儿穿着一件背后打褶的小衣服被人放到地毯上的时候她简直可
极了。她像一只小动
一样睁着漆黑明亮的大
睛凝视着大人们显然很
兴受到人家的叹赏她微笑了她的
往外弯着胳臂有力地支撑住自己的
整个后
迅地往前一纵然后又用小手往前爬一步。
“哦多莉来看你公爵小你那么想见她”安娜说她同达里娅·亚历山德罗夫娜一齐走到石砌的大凉台上那里瓦尔瓦拉公爵小
正坐在
影里在绣
架前面
二十
话辩解虽然安娜并没有责备她。安娜说一句话那个英国女人就连忙说好几次:“yesmy1ady。”2——
2法语:一个女伴。
3法语:而且他是正派的。
但是最让人惊奇的是问到婴儿长了多少牙齿的时候安娜都回答错了她本不知
最近长了两颗牙齿。