“他们在哪里?”
“我跟伊万·彼得罗维奇刚刚在谈论瓦先科夫最近的一些绘画哩。您看见过吗?”
于是列文问她最近见过多莉没有。
“而且惟妙惟肖得惊人哩是不是?”沃尔库耶夫问。
“我非常非常兴哩”她重复一遍说从她嘴里说
的这句简单的话在列文听来似乎
着特殊的意义。“我早就认识您而且很
喜您由于您跟斯季瓦的友谊以及您妻
的缘故…我只跟她认识了很短的时间但是她留给我像可
的鲜
一般的印象简直是一枝鲜
哩。而她不久就要
母亲了!”
上铺着地毯的楼梯。在楼梯上有一个仆人像对什么熟朋友一样向斯捷潘·阿尔卡季奇鞠躬致敬于是斯捷潘·阿尔卡季奇向他问了问安娜那里有什么客人他回答说沃尔库耶夫先生在。
“好得奇不是吗?”斯捷潘·阿尔卡季奇说觉列文在不住地凝视那幅画像。
十
穿过一间嵌着镶
板
的小餐厅斯捷潘·阿尔卡季奇和列文踏着柔
的地毯走
半明半暗的书房里房间里
着一盏罩着暗
大灯罩的灯。安装在墙
上的另外一盏反光灯照亮了一幅女人的全
大画像引得列文不由自主地注目起来。这是安娜的画像是在意大利时米哈伊罗夫画的。当斯捷潘·阿尔卡季奇走到方格细工的屏风后面正在谈话的男人的声音静下来的时候列文定睛凝视着那幅画像它在灿烂的光辉下好像要从画框中跃跃
他怎样也舍不得离开。他甚至忘记他在哪里也没有听见在谈论些什么只是目不转睛地凝视着这幅
妙得惊人的画像。这不是画像而是一个活生生的妩媚动人的女人她长着乌黑鬈袒肩
臂长着柔
汗
的嘴角上
着沉思得
了神的似笑非笑的笑意用一双使他心
神移的
睛得意而温柔地凝视着他。她不是活的仅仅是由于她比活的女人更
。
“我和伊万·彼得罗维奇到阿列克谢的书房里来”为了回答斯捷潘·阿尔卡季奇可不可以烟的问题的时候她这样说。“就是为了
烟哩。”瞥视了列文一
没有问他
不
烟就把一只玳瑁烟盒拉过来从里面取
一支烟卷。
“是的我看见过他的那些绘画。不过我不大喜”列文说又回到她最初讲起的话题上去。
“你今天好吗?”她哥哥问。
“在书房里。”
“不过请原谅我打断了您的话吧?您刚刚要说…”
“她昨天来过。为了格里沙的缘故她很生那个中学校的气哩。拉丁文教师似乎待他很不公平。”
她利地、从容不迫地谈着有时
光由列文
上转移到她哥哥
上。列文
觉到他给人的印象是良好的立刻就变得似乎从小就认识她那样随便、自然和愉快了。
她立起来迎接他并不掩饰看见他而
到的快乐心情。她伸
有力的纤巧的手给他介绍沃尔库耶夫指着坐在屋
里作针线的一个红的漂亮小姑娘说她是她的养女她那
雍容娴雅的风度表现
列文很熟悉而且很
喜的上
社会的妇女的举止永远是那样安详和自然。
“我非常兴哩”他冷不防听到
边有个声音说显然是对他说的这就是他所叹赏的那幅画像上的女人本人的声音。安娜从屏风后走
来迎接他列文在书房的朦胧光线中看见画里的女人本
她穿着闪
的
蓝服装同画中人姿态不同表情也两样但还是像画家表现在画里的那样个绝
人。实际上她并不那样光彩夺目但是在这个活人
上带着一
新鲜的魅人的风度这却是画里所没有的。
“是的我看见过”列文回答。
“还好。神经还跟平常一样。”
“我从来没有见过这么好的画像。”
列文的光由画像上移到本人
上。当安娜
觉到他的
光逗留在她
上的时候她的脸上闪烁着一
特别的光辉。列文的脸涨得绯红为了掩饰自己的慌
刚要张
问她是不是好久没有见过达里娅·亚历山德罗夫娜了;但是正在这时安娜自己开
说了。