尾声
乌塔利西的儿子,纳切斯人夏克塔斯,给欧洲人勒内讲述了这段经历。这故事又一代传一代,而我这远方的游子又听了印第安人的叙述,便如实地记录下来。从这故事中,我看到了猎人和农家生活的情景,看到了最早的立法者宗教,看到了同智慧、慈悲和福音本义相对立的无知和宗教狂热的危险,看到了一颗淳朴的心中炽烈的感情与德行的搏斗,总之,我看到了基督教战胜了人的最狂热的感情和最大的恐惧:爱情和死亡。
我听一个西米诺尔人讲述这段故事的时候,就觉得它很动人,又很有教育意义,因为他给故事增添了荒野之花、草房之雅,以及讲述痛苦的朴直的语气,但是我不敢夸口这些都能保存下来。不过,还有一件事我需要了解,就是欧bo里神父后来情况如何。我向谁打听都不得而知。如果不是万能的上帝向我揭示我寻找的事,恐怕我始终不知其详了。情况是这样:
我走遍了一度成为新法兰西南大门的密西西比河岸,又渴望前往北方,领略这个国度的另一chu1奇景:尼亚加拉瀑布。我来到瀑布附近的阿戈农西奥尼古国①。一天早晨,我横越一片平原时,望见一个女子坐在树下,膝上抱着一个死婴。我悄声地走近,听见那年轻的母亲唱dao:——
①阿戈农西奥尼:易洛魁族联盟的古名。
你若是留在我们中间,
我亲爱的孩子哟,
你拉弓she1箭,
英姿一定非常好看!
你能制服凶猛的大熊;
你在山ding上奔跑,
能赛过善跑的狍。
山野的白鼬哟,
怎么去了灵魂之国,
你还这么小!
你到那里怎么过活?
你父亲不在那里,
无法打猎将你喂饱。
你冻得再怎么打哆嗦,
jing1灵也不会给你pi衣。
唉!我得快点去找你,
也好给你唱儿歌,
也好给你喂nai吃。
年轻的母亲用颤抖的声音唱着歌,一面摇着膝上的死婴,一面将母ru挤到婴儿的嘴chun上,像他活着似的给予百般的照料。
那女子要按照印第安人的习俗,将孩子的尸ti放在树权上晒干,然后好葬人祖坟。为此,她剥下新生儿的衣服,凑到他嘴边呼xi了片刻,说dao:
“我儿的魂儿啊,可爱的魂儿,从前你父亲吻了一下我的嘴chun,便创造出了你。唉!我的嘴chun却没有能力让你再次出生!”
接着,她lou出xiong脯,搂抱冰冷的尸ti,如果生命的气息不是掌握在上帝手中,那么母亲这颗火热的心就能让孩子复活。
她站起shen,用眼睛寻找能适合放孩子的树枝,选中了一棵红花枫树。树上缀满巢菜的花串,散发着沁人心脾的芳香。她一只手拉弯下面的树枝,另一只手将尸ti放上去,再一松手,树枝又回到原来的位置,将孩子的尸ti带人隐蔽而芬芳的叶丛中。印第安人的这zhong习俗多么感人啊!克拉苏们和凯撒们的宏伟陵墓哟,我在你们荒凉的田野见过你们,但是我更喜爱野蛮人的这zhong空中墓xue:这是由mi蜂传香的鲜花和绿枝叶建造的陵墓,在和风中摇dang,夜莺还来筑巢,唱着优美的哀歌。如果这是一位年轻姑娘的遗ti,由情郎亲手悬葬在树上,或者这是一个心肝宝贝的尸ti,由母亲放到小鸟住的地方,那么魅力还要倍增。我走向在树下哀yin的那个女子,将双手放在她tou上,同时病号三声。然后,我一言不发,像她那样拿起一gen树枝,驱赶围着尸ti嗡鸣的虻蝇。但是我特别小心,怕吓飞旁边那只野鸽。印第安女人冲野鸽说dao:
“鸽子呀,你若不是我儿飞走的魂儿,那么一定是个母亲,来寻找筑巢的东西。你就叼走这些tou发吧,我再也不会用楝zhi来洗了。叼去给你孩子垫着睡觉吧:但愿上天保信你的孩子们平安无事!”
这时,那位母亲见外乡人彬彬有礼,高兴得落下眼泪。正在我们驱赶