“圣像自然要画,可是她也应当活儿呀。怪事!吃主人的饭,啥事也不想
!白白消耗粮
!他们连茶炊也带来了,——这两个贵族还有…茶叶和砂糖:瞧我
上去把他们的茶炊拿走…。
“怎么样?”
“没什么。他们安安静静坐着,谈着家常。”
“好吧,瞧我让他们‘谈家常’!你也不在他们那里多呆一阵,仔细看看。”
“你不是在烤面包吗!虽说这是件轻活,可总是主人的活儿呀。”
“不,我天生是个自由人;生为自由人,死为自由鬼!决不替主人活!”
“你也和他们串通一气…你这个窝藏!”
“别他们,看在上帝份上!让他把圣像画完吧。”
有时,母亲派女家去打探这两个“贵族”在
些什么。阿
丽娜执行太太的命令,但她没在那里呆多久,几分钟后便回来禀告主人了。
时光一月一月地过去。母亲愈演愈烈地行使着女主人的无边权力,可是芙
莎依然“游手好闲”甚至连面包也不肯烤了。
“既然嫁给了农,你还有什么自由!你现在和别人一样,也是个女农
,”丈夫想说服她。
“不,你回答我:你那位贵族太太还要闲要多久?”
芙
莎是否对丈夫表白过自己的决心,不得而知,但不
怎样,
威尔已经看
她脑
里起了于他俩不利的念
,因此,两
之间常常发生
角,也就不足为奇了。
“饶了她吧,太太!”威尔央求着,跪了下去。
“这活儿,一礼拜
三、四个钟
…你知
别人是怎样
活儿的吗?”
威尔不止一次想借助信仰的力量使
妻安于自己新的
境(据说,他试着“教训”过她),但是他的一切努力都是枉费心机。看来,她仍旧
着她的丈夫,然而由于她现在才
验到自愿沦为农
所带来的莫大痛苦,她对丈夫的眷恋不能不受这
逆境的影响,而且一想到他们的结合除了
隶的枷锁,没有给她带来任何幸福,更使她愁
百结,以致最真挚的
情也可能轻易地让位给冷淡甚至憎恨的
情。目前虽然暂时还没有落到这个地步,但最显而易见,红果庄的暴政已经打开了她的
界。
但是,正象我已经讲过的那样,母亲对芙
莎毕竟没有采取严厉措施,只是满肚
不
兴罢了。不过有时她把
威尔本人叫来。
不用说,这些谈话和这些场面使威尔痛苦极了。虽然到目前为止他不能抱怨主人苛待了他,但是他的安静生活随时可能遭到破坏的危险,却使他忧心如焚。他心灰意懒,比从前更加沉默寡
“我没喝他们的茶;我不知他们有没有茶。”
象安努什卡那样,她也给自己立了一法典,这是在她陷人
隶生活的
境时逐渐在她心里形成的。她恍然大悟:为了满足短暂的
情,她舍弃了自由,因而违背了神意,招来了“神的诅咒”如果她不能用某
奇迹为自己“赎
”“神的诅咒”便加在她
上,不仅今生如此,来世也是这样。因此,如今她朝思暮想的心事便是赶快“赎
”而问题的关键又在于如何创造奇迹。一条最自然的
路就是:不向暴力低
,不承担
隶的重荷。在她拒绝主动去见主人之后,她已经
分地完成了这个任务;现在,如果主人想
迫她替他们
活,她便得完全照计行事。她决不再
活了,决不。“神的诅咒”把她的灵魂打
黑牢,为了拯救自己的灵魂,即使他们折磨她,她也甘愿承受这
折磨。
如果这样还不足以拯救灵魂,那么,她也一定能找到别的
路。目前她还看不清前途怎样,但她已经横下一条心了…
“没什么好看的。他们安安静静坐着,他画圣像,她涂颜。”
“她不会活儿。她不是在烤面包吗?”
“知,太太,可我女人她有病。”
“面包我以后也不烤了。当初是你一个劲儿我
:烤吧,烤吧!我这个傻瓜,听了你的话。以后我只给教
“你那位贵族太太还要闲耍多久呀?”她质问他。
“他们大概请你喝茶了吧?”
婆娘安努什卡常常跑去找他们。”
“我决不再替主人活!决不再给主人鞠躬!”
芙
莎
定地说“我是自由的!”
“我就要治她这病!好吧!我再等一等,看看她以后怎样。你这家伙也真好!应当好好教训教训老婆,可你就知
接吻,亲
…给我
…没
息的!”