“我要你和我。”
“因为我你,保罗!”她拿起他的手,轻轻压在她两
之间“我是个女人,让我觉得自己像个女人吧。”
他停下了脚步。如果西娅真的那样
,保罗心里毫不怀疑自己会有什么命运,最起码是阉割。
在威尼斯,一个英俊的船夫带她去了迪斯科夜总会;一个渔夫带她去了基奥贾钓鱼;那时罗莎姨妈在睡觉。
西西里本就是一个值得探索的奇迹,岛上有希腊式的庙宇,罗
式和拜占
式的圆形剧场、教堂、阿拉伯浴,以及斯瓦比亚风格的城堡。
“走呀,走着瞧吧。”
毫无办法。“那你要我什么?”
西娅冋到陶尔米纳后,对她的闺密坦白说:“我在那不勒斯、佛罗
萨还有卢卡寻
作乐,在萨莱诺喝得酩酊大醉。”
“威尼斯有圣可大教堂、总督府,还有圣乔治教堂以及学院
术馆。”
“不,不可能。如果你父亲发现了,他一定会宰了我的。”
西娅飘飘
仙了。仿佛她天生就是为此,她本能地知
如何使他
兴,如何使自己快乐。她全
都是火,她觉得自己越来越亢奋,快活得大喊大叫。他俩
疲力尽地躺在那儿,
着
气。
西娅觉得
勒莫
闹,生气
;她喜
绕着柯尔萨——原来的阿拉伯区——漫步,喜
去木偶剧院。但她最喜
的是自己的
生地陶尔米纳。这个地方
在床上,她学会了说几不同的语言。她想:这比学校里的语言课有趣多了。
经过心积虑的计划,这些地方
西娅一个也没去看。罗莎姨妈
持每天下午要午休,每天晚上很早就要休息。
西娅16岁时,安杰洛·卡尔米内决定让他的女儿见见世面。
西娅由年长的罗莎姨妈陪着,在卡普里、伊斯基亚、威尼斯、罗
,以及其他十几个地方度过学校的假日。
“我知。”
西娅终于开门了。她说:“明天,时间不变。”
“你得有教养——不能像你爸爸一样,个乡
佬。旅游可以完善你的教育。在卡普里,罗莎姨妈会带你参观加尔都西会的圣詹姆斯修
院和圣米凯莱别墅…”
他回到西娅那儿与她讲
理。“
西娅,亲
的——”
他惊慌失措地盯着她。“为什么选我呀,西娅?”
“我要你跟我那件事。”
“罗是世界的宝库。你一定要看看梵
冈、圣母教堂,当然还有博尔盖
术馆。”
在罗,
西娅痛饮普利亚产的
酒,光临了所有奇怪的餐厅。
“如果你离开这里,他也会宰了你。你没有选择的余地,不是吗?”
他换个方法试了一下。“我父亲会蒙受耻辱;我全家人都丢了脸。”
②原文为意大利语。
保罗着
气“是什么——?”
朦朦胧胧之中,保罗看见她那对小丘似的房和
的
峰。
“我喜你叫我亲
的。”
“不——听我说,西娅。这可不是闹着玩的。如果你告诉你父亲说我
了你,他会宰了我的。”
“是,爸爸。”
“我知。”
“你也必须好好休息,孩。”
“走吧,我要告诉我父亲你了我。”
“是,爸爸。”
不她到哪里,
西娅总能找到地下小酒吧和夜总会,还有漂亮、浪漫的男
;她想:亲
的爸爸说得太对了,旅游完善了我的教育。
“你疯了②!你还只是个孩。我
上离开这里。”他开始向门
走去。
“当然啦,罗莎姨妈。”
“是,爸爸。”
“还有米兰!你一定要去音乐学院听一场演唱会。我会让人为你和罗莎姨妈在米兰斯卡拉歌剧院订好票的。在佛罗萨,你将参观市政艺术博
馆和乌菲齐
术馆,那儿还有很多教堂和其他的博
馆。”
天哪,保罗想,作为一个男,还有什么办法?
“不,你不会的。”
她领着他到沙发床边,帮他脱去、
叉,她跪下来…保罗:她以前
过…她的双手
抱着他的脊背,
饥渴地迎合着。保罗想:我的上帝,她真是妙不可言。
“是,爸爸。”
于是,罗莎姨妈睡觉的时候,西娅去了卡普里岛的奎希桑纳
舞;她坐四
车去
里纳
科拉海滩见一群男大学生,跟他们一起去
尼—迪泰比里厄野餐;她还去了阿纳卡普里,与一群法国学生一起在翁贝托一世广场喝酒。