“跟我讲英语,汤米。”
“跟我讲法语,尼科尔。”
“正赶上晚宴。”
“全都像电影里的事吗?”
她装作惊讶至极的样,但他并不觉得羞惭。
“他在举行舞会——”
当他们坐上一只租来的汽艇驶港
时,已是夏日的黄昏了。夕
的光辉在“
”号的帆索间闪烁。当他们的船靠近游艇时,尼科尔又想打退堂鼓了。
“五年了,”她接着说。低低的像是独语“真是太久了,你难就不能只宰几
猛兽,然后回来跟我们住一阵?’”
“他我去。再说,
比认识他——事实上,她嫁给了他,不是吗——她以前没嫁给他吗?”
“这只是收音机的声音。”他猜测。
愿意为您效劳——然而
“汤米!”
尼科尔顾不上让他在她手臂上吻一下的法国礼仪,忙将她的脸贴到了他的脸上。他们坐到,不如说躺在一张安东厄式长凳上。他原本英俊的脸黑黑的,已没有了棕褐的迷人之
,更谈不上黑人那
黑里透亮的
了——不过是一张憔悴的面孔。异国的太
改变了他肤
,他方的
土给了他新的滋养,他的
会被多
方言缠住而结结
,他的反应也非常奇特,令人惊诧——这一切都使尼科尔着迷、心醉——在他们相见的瞬间,她已在
神上投
了他的怀抱,远走
飞…这时,自我保存的意识占了上风,她退回到自己的世界。她轻声地问他:
汤米-尔
看看她,她的话他未能领会,但引起了他的注意。他双
发亮。
“看见那边的那艘船了吗?”
①原文为法语,下同。
“但意思有所不同——在法语里,你保持尊严就是英雄豪杰,这你是知的;而在英语里,要没有一
儿荒唐,你就成不了英雄豪杰,这你也知
。这就给了人一
便利。”
率。”
①罗德-科曼(1891——1958),
国电影演员。
不到时候请别来打扰——
“电影可不坏——就拿罗德-科曼①来说——你看过他的北非军团的影片吗?这些片
确实不错。”——
“是弗夫妇吗?”
游艇上的人对他们呼——一个穿白
外
,
材魁梧,满
银丝的男
俯视着他们,叫
:
尼科尔说话的时
“可是为了我们的英雄,”他说“是需要时同的,尼科尔。我们可不是
些不起
的事——我们要
一番大事业来①。”——
一支小乐队在游艇的后甲板演奏。
“我们跟他不熟。”尼科尔不想去。
他的声音她听起来是那么遥远,仿佛他在讲某陌生的事情或学术问题。她惊骇得大叫起来:“迪克!”她隔着桌
想抓住他的手,但他条件反
似地缩了缩手,说:“需要通盘考虑,是不是?不仅仅是你的问题。”他握住她的手,用一
惯于寻
作乐。荒唐胡闹、投机取巧的
谋家的老调
说:
当戈尔丁张开手臂急急忙忙把他们赶往艇尾时,虽然他井没有碰着他们,但尼科尔更懊悔上这儿来,也对迪克也越加不耐烦了。他们对游艇上这帮享乐之人抱一敬而远之态度,而曾几何时,当迪克的工作和她的健康不适宜四
走动时,他们就有了隐士的名声。随后几年里,到里维埃拉度假的人将这
举动说成是因某
原因而不受
迎的结果,然而,既然已
这样的一
姿态,尼科尔认为,不能因一时得意忘形坏了名声。
“我只知在电影里看到的东西。”他说。
“但毕竟——”他突然格格地笑了起来“即使讲英语,我也是有胆有识,英勇豪的。”
“那好,只要我去看电影,我就能知你所遭遇的是什么样的经历了。”
“哟哎,‘’号船!”
他们的汽艇靠到了舷梯下面。他们往上走时,戈尔丁弯下那魁梧的躯,对尼科尔伸
手去。
当他们通过主舱时,看见前方有些人影,似乎在尾舱幽暗的灯光下翩翩起舞,然而,这是由动听的音乐、迷离的灯光及海狼漾产生的幻觉。实际上,除了几个忙碌的船员,客人们在一间宽敞的
烟室闲聊,
烟室是顺着甲板的弧形而建成的。人群中有一个穿白衣服的,一个穿红衣服的,另一个则穿着脏衣服。还有几个人衣着笔
,其中有一个走
来,
了自我介绍,这时,尼科尔发
一声极度欣喜的叫喊:
在他心仪已久的尼科尔面前,汤米赶让自己欧洲化起来。
“你看上去简直就像是电影里的冒险家——可你为什么在外边要呆这么久呢?”
这是T-F-戈尔丁的托游艇,此刻,它躺在风平狼静的尼斯湾的海面上,随海狼的一起一伏,好像是在
一次浪漫的航行,而实际上它并没有启航。“我们这就去问艇上的人发生了什么事,看看他们是不是幸福。”