过为数不多的几件行李,从到脚地打量了刚到的两人。“西尔斯百货的鲁
克牌。”他自言自语地说,因为他来自威斯康辛州的詹尼斯维尔。
七钟时斯图回来了,丽塔把他介绍给两位姻亲,然后打发他去自己的房间,让他收拾得像样好下来用晚餐。丽塔跟着他上了楼。
“那儿还跟以前一样吗?”
他们这时到了五十九街的桥上,基茨在无数卡车和葬礼车队——上午十一时,桥上多是这
车——中间见
针地开。
“我是说,来到密歇州。可是鲍
了——你收拾好
了多少钱,鲍
,大约是?”
这句话让基茨突然回盯着说话人的
睛,轿车差一
又碰上另外一辆里奥牌汽车。
“怎么回事,你吓死我了!”丽塔说。
“只是卡第,度数特别低。”丽塔说。
“噢,咱们忘了拿你们的大衣箱!”发动汽车后,丽塔脱说
。
“我们只能待两个星期。”他太太说。
“小心。”鲍喊了一声,两个女人吓了一
。
“我想的确是这样。”丽塔表示同意,并想起以前也有人解释过这个理论。
“超过两千了。”她太太持
。
豪华客房和对着桑德湾的风景让珍妮为之赞叹,可是鲍在火车上没睡好觉,珍妮还在啧啧欣赏时,他打起了盹。
“我以为我们要撞到那辆里奥车。”鲍解释
。
“来到东?”
“噢,没关系,我可以给他找。”
“只要不是他开车,鲍都
张得要命。”珍妮
歉
“我经常想自己会开车的人在别人,而不是他开车的时候更容易
张。”
“我领你们去看看你们要住的房间,”丽塔说“你们可以一直休息到午饭时候。斯图在市里,到晚饭时才回来。不过他一星期只城一两趟,他说你们在这儿时,他会安排得
本不去,以后他还有很多时间可以去。”
“她是不是觉得,”斯图说“就因为她是金州(译注:指加州)人,她就得噙着一嘴金块到走?”
“可是我和鲍都滴酒不沾。”珍妮说。
“这——是酒吗?”珍妮问。
“那可难受罗,”斯图说“你知我劲
来了是什么样。”
“大不一样了!他第一次来到东的时候,样
糟糕得很。”
“我想快有两千一或者两千二了。”他太太说。
“嗯,两千上下吧。”
“我们没带大衣箱。”鲍说。
从纽约到长岛北侧各镇的一路上,多数地方跟火葬场一样,毫无风景可言,尽这样,珍妮还是一再说:“真漂亮!”还问丽塔一
又一
房
的主人是谁,而那些房
实际上像是很多年前就没人住了。鲍
太
张,
本无心说话。车到目的地后,丽塔如释重负地
了
气。
主人夫妇和客人一起到了走廊上。一个瑞典女孩端上尾酒。
“我刚刚想起另外一件事,”丽塔说“他一尔夫球杆也没带。”
“怎么样?”他说。
“我也真的相信,”珍妮接着说“鲍绝对是世界上最好的司机,这并不是因为他是我丈夫我才这样说。”
他们就哪儿也没去,珍妮和丽塔午睡,鲍在院
里转了转,想像如果这是他的院
,他会怎样把这儿哪儿变个样。
“那不好像太短了嘛。”丽塔说。
“我知,可是严格意义上说,这也不可以。”珍妮说。
“我想你们今天下午什么也不想,”午饭后丽塔说“也许我们最好闲待着。我想明天和这星期余下的时间里会很
张,斯图安排了很多活动。”
“这本不算喝酒,”斯图劝
“几乎是
饮料。”
“我知,可是一年里的这
时候,鲍
不喜
撂下他的
园不
。我们让老吉姆·普莱斯顿照顾,可是谁也不会放心地指望别人能像自己那样照顾
园。”
“她不笑的时候还行。你千万别说什么逗她笑。”
“有两千块了。”鲍说。
“我这会儿还拿不准,”丽塔说“可是我有担心——鲍
太安静了,我看珍妮局促得要死。我希望他们还带了别的衣服,可是我不知
——换一
也许更难看,不过那好像不可能。”