杰克逊小又
来。
“嗯,他要是在纽约,去找到他,另外,要是他的确在纽约,留住他。也许他能给我们下次演写两
。
来吧,杰克逊小
。噢,报纸!”
“对,我知。把剪报拿来吧。”
格林骂了一句挂了电话。
“多少钱?”
“他这样声称可真是够胆量。我能有机会跟像斯泰因这骗
掺和到一起!
布尔斯说他跟詹姆斯兄弟(译注:詹姆斯兄弟指杰西·詹姆斯和弗兰克·詹姆斯,为
国19世纪著名的匪徒)是实打实的同父异母兄弟。事实上
布尔斯也是。这则长的是什么?”
杰克逊小把报纸递给他就
去了。格林首先翻到《先驱论坛报》的社
版。他的
疾没严重到让他找不到那页,他也的确能读到他的名字,如果上面印了的话。
“坐下吧,布莱尔。”格林说“你有什么想法?”
“四十五元。”
“送了。”杰克逊小回答
“我送了些漂亮的玫瑰
。”
“原谅我提一意见。”刘易斯说“我担心像这样发去一封电报只会让人耻笑。”
已故的赫曼·普朗特第一次听格林说近来用过度已是二十年前的事,这已发展到对超过两个音节的单词,他都几乎完全双目失明。
“我想是詹姆斯·M。里,”刘易斯回答
“写了《彼得·潘》的。”
“我不认为您可以算到记者上。大概
本没记者参加,这份客人名单是通常是由举办派对的人提供的。
“好吧,格林先生。您吩咐过我代拆您的所有信,除了上面有个小标记的——”
“罗伯特·布莱尔先生又来等着跟您见面。”
“XXX!”格林又说“我要找人算账!”接着又对刘易斯说:“喂!记下这封电报。发给所有早报的常务编辑,你可以在普朗特的办公桌上找到他们的名字,在那儿贴着。这样发电报:‘问你们的社版编辑何以我的名字未列
星期三晚上布赖恩特—沃克家宴会
席名单。我无所谓,因为我不追求也不需要扬名,但是看来像是个
谋,觉得应当通知您,因为我除了是长期广告客
,还一直是你们报纸的好朋友。’我想就这么长吧。”
“这个里是谁?”格林问
。
“我代表布赖恩特—沃克太太打电话,”一个女的声音说“她是妇女步义卖会娱乐委员会的主席。义卖会下个月三号开始,五号晚上以可以说杂耍的节目结束。她想让我问您——”
“他是谁?”
。我们忘了这件事吧,我会尽量不再让你有理由抱怨。”
“我还为是英格兰的谁写的呢。”格林说。
“我扔了十份左右,因为全都一样——宣布您已经跟尼·布鲁签约下季演
。有份提到您和萨姆·斯泰因有可能合伙——”
“‘目前为止,’”刘易斯读“‘埃特尔森还未拿到一
得上他充满想像力和妙思天才的剧本。如果我们看到一
音乐剧是由埃特尔森作曲,
里作词,康拉德·格林制作,我们将何等欣喜。’”
“听着——”格林顿了一下想了想。“好吧,不用发电报了。可是如果布赖恩特嫌我丢人,他妈的吗邀请我们?我绝对没想去,他们也没义务邀请我。我从来——”
“读给我听,好吗?我近来用过度。”
“还没写来呢。我想我还是先告诉您这个构思。”
“那好,说吧,但是要简短节说,我今天有很多事要,首先要去参加普朗特的葬礼。”
“嗯,格林先生,去年我写的东西不合您的要求,可是这次,我想我的这必定成功。”
有三段写的是布赖恩特—沃克家的派对一事,两段是名单。康拉德·格林夫妇被漏掉了。
“我想他的确住在英格兰。他生在苏格兰,不知
现在在哪儿。”
“您知。他去年试过给一场演
写过些东西。”
“四十五元买
!就算在他活着的时候,他也不喜
!嗯,请这个布莱尔
来。”
罗伯特·布莱尔是位年轻的自由作曲人,雄心。很久以来,他一直尝试为舞台剧写作,但
展甚微。
“好吧,你想搁这儿的话,我会读一遍。”
“这就是回答!”他说“混账的贪污犯!”
“关于那个年轻的作曲家卡斯珀·埃特尔森的,由《世界》杂志的迪姆斯·泰勒所写。最后刚好提到您。”
刘易斯把剪报放到办公桌上。
“你去发电报。我可不会让一群贱骨记者拿我当猴耍!”
好像是专等这句话,电话就在此时响了,总机小凯特告知布赖恩特—沃克家的秘书在电话上。
“XXX!”格林评论,然后抓过别的报纸。《环球报》和《时报》都找了,结果同样让人不快。别的报纸
本没提这场派对。
“噢,对。我说,你有没有送去普朗特家?”
“我敢说您想念他,不是吗?”布莱尔同情地说。