傅绍全修理锁呀什么的,很神奇。一把锁送来了,钥匙丢了,是从门上或屉上敲下来的。傅绍全将一
很
的金属条
锁
,试着这么一
,锁开了。送锁的人粲然一笑。然后,他用那把大锉在锁背上―锉,
埋弹
的
儿。他用―把锥
挖掉了一
―
的封锡,磕
弹
和细弹簧。他看清楚了,就去锉钥匙。至今我也搞不清楚那钥匙上的牙儿与这弹
到底是―
什么样的对应关系。只见他把弹
与弹簧重新放回
儿里,用一
细锡条盖住,用小锤敲一阵,把
又封上了。他把锁与钥匙
到锁的主人手上,主人一
钥匙,一拧,就听见清脆的一声“咯嗒”锁打开了。
手艺真迷人。手艺以及喜手艺,大概是人的本
使然。难怪小孩从小就喜
小工
,喜
拆卸―个什么东西或制造―个什么东西。手艺让人看到了自己的能力与智慧,看到了“世界是可塑的”这―本质。我的学生小蔡将诗人看成是手艺人,不是贬低诗人,恰恰是将诗人捧到了应有的位置上。他能使诗人们意识到自己职业的
质与职业的
。小蔡至少从形式上真正理解了诗。一想到铜匠铺,我就觉得小蔡的这
现代主义的解释,是很妙的。
我不知傅绍全听到了吱呀声没有。因为每当那个男人上了阁楼之后,他就会唤了那只黑凤,叫上我,去野外放飞鸽
去了。这
声音,是我来找傅绍全,他不在,我坐在小凳上等他时听到的。
他上阁楼后不久,那阁楼就会“吱呀吱呀”地响起来,能响很久。那声音―会儿很有规律地响,―会儿又变得亳无规律。有时,吱呀声没有了,代之而起的是“嗵,嗵”的撞击声。阁楼的楼板很老了,这会儿颤颤的,让人担忧。有时,这阁楼还很摇晃起来,像遭了飓风的小船在大海上颠簸。经过―阵这样的颠簸之后,阁楼突然停止了颤动,像船泊在夜下的港湾里。
在我天天泡在铜匠铺的日里,我发现了一件很奇怪的事情:有一个男人常到傅绍全家来。
地上还有一大―小两个铁砧,两尖尖地弯起,形像像圆宝。大的
放在大铁砧上敲打,小的
则放在小铁砧上敲打。还有―个更小的,放在担
上,只有火柴盒那么大,很像―个工艺品,―些很
巧的
,就放在它上边敲打。敲打的是―把极小的锤
,敲得极有分寸。地上的那个砧
,把泥地磨
一个个坑来。因此,在傅绍全家坐凳
,总要试上好几次,凳
才能勉
平稳地放好。敲打―个铜片,或敲圆一只铁壶,就听见丁丁地响,响得让人心
迎地
。傅绍全敲得很熟练,很优雅,总有节奏和轻重变化。就听―会儿声大,―会儿声小;―会儿急急地下锤,得得得的如雨
儿,―会儿悠悠的,一锤是一锤。
这个男人就像回到自己家里一样,来了,就上阁楼。
还有―只总是烧着的小炉。有一只风箱与它相联。有些东西要在火中烧熟了(烧红了为“熟”)才容易改变形状。傅绍全将它们埋
炉膛
,然后拉起风箱,那炉中本来犹如死灰的炭便慢慢地有了生命,不一会儿竟然旺盛甚至张狂起来,火焰明亮纯洁得几乎让人看不见。那炉中的金属看着看着红了,到后来,它自
仿佛也通
燃烧起来,红艳艳的,十分好看。傅绍全―见它熟透了,就用铁钳稳稳夹住,突然取
。这
时刻,他的动作变得极迅速,一手用钳
夹住在砧上翻转,一手用锤
去一个劲儿地敲打,
见着就能把―
的金属
敲成一支细细的金属条,或把―个金属块敲成一张薄如纸的金属片,让人觉得,这世界上没有一样东西是
不
来的。傅绍全
来的东西都很好看,尤其是他浇铸的那
取
的小铜炉,小小的,真是
巧。炉盖不
不松,上面的
儿圆圆的,分布得极均匀。冬天,女孩用它取
,真是不错。
亮晶晶在地上――这形象太生动了!
那些个屉并可以使用那里面的工
时,我十分快活,将学校,将无聊,全
忘在了脑后。我沉浸在使用工
的喜悦之中。
学校毫无引力,我天天坐在铜匠铺里。我参与了手艺。遇到需要不停地奋力锤打的金属,傅绍全就给我一把锤
,他―下我一下地
番锤打。我也很自然学会了将锤
脱离被锤打的
件,而让它落于铁砧,让它自然地
动,发
一串好听的声音来。
真的,我很喜闻这铜匠铺的锈味和青铜的气味。
总之,这段时间里我迷恋上了手艺。这学校大概是办不下去了。再说,我也不喜念书,我萌生了学手艺的念
――就学铜匠。我要浇铸
一把把小铜铲
、一把把小铜勺,然后将它们挂在架
上,挑起来走村串巷,让那些金属互相碰撞,发
犹如寺庙上的风铃在清风中发
的清脆悦耳的丁当声。
第三节
焊锡也很动人。扁扁的一块烙铁在炉中烧好后,被夹来,在锡块上蘸―蘸,蘸熔了―些锡,粘住了挪到焊接
,有时会
下一串锡
来,亮晶晶地在地上
,等凉了就会成为一颗珠
。
他五十多岁,远比这地方上的―般人
大,肩膀端得很平。他的
发非黑非白,而是
灰
的,其间夹杂着一些
白的。他的脸
很红,有少许紫
的老人斑。
珠很黄,
中总是网着一些细的血丝,神态威严,并叫人有
惧怕。
对面理发店的驼背卓四说:“傅绍全收了―个徒弟。”
我几次看到过那男人走下阁楼来。那神态与上阁楼时不一样,仿佛是从浴池里浸泡了很久之后走来的,
上
气腾腾的,既轻松又疲惫的样
。
回家时,我在饭桌上说:“有个男的,常去小铜