你是否能原谅我,为了在晚上找个好地来注视你,我曾徘徊在你窗外。
我是多么大胆而又自私自利地写了这样一封信,并在黎明前几小时,将信车
端的邮箱中。
我只想看看你,用扮演你的守护天使的角来安
自己;我必须承认,
她写了回信,信中充满溢于言表的喜悦,其中的细节十分引我。
我明白你发生了什么变化。我知
你和什么人生活在一起。你
回朔过去,当她是暴风雨中的孤儿的时候,这样的事情是无法想象的。她曾是我的责任,这个游的小家伙用她特有的令人惊讶的方式,在一个晚上敲响我们大门。
“我们想维护知识。我们想挽救历史遗迹。我们想要学习,而且我们希望能明白知识的义。”
你在泰拉玛斯卡里永远的朋友
大卫塔尔博特
“告诉我关于梦的事,孩,”亚
问
。难
他们在我来以前没详细谈过这个梦?
能在一个公共场合会面,在一个你觉得面对我是安全的地方,这个地方由
我激动地知,我成为了她的恶
;我需要她,而我又是如此自私自利;我思念它,这是非常明显的。
我急切地要和你谈谈。我保证无论什么会让我震惊,这次会面都将在
她陷沉思中。对她来说,接受这些话不是很容易的。她过于习惯和纳曾大师单独在一起——虽然在她来以前,有东西
烈地敦促她要相信我们。
搜寻过她在新奥尔良无人居住的老房;还在奥克港庄园里窥探她的行动,象
血鬼潘妮·德瑞夫般行走在奥克港庄园楼上宽阔的走廊里,观察她的卧室直到她叫着我名字从黑暗中惊醒。
你选择。请把回信放在这个邮箱里,我会及时回复。梅丽克,请谅我。
她的落款和我的完全一样:
如果你向长老会和组织的级执行官通知这次接
,他们很可能阻止你我
亲的梅丽克:
我曾瞥见你,也许我窥见你比你知的还有频繁的多。
在我需要你时,你是我的父亲,你一直是我的朋友。在你形改变以后,
我将我自己完全呈现在我的她的面前,这也是我对她的义务。我很欣
我已经这样
了。
一个公共场合举行。我寻找你里的灵魂——我曾一直
着的大卫。
“纳曾大师信任你,”她说,好象我有问她这个问题。“纳曾大师说我将到你边来。纳曾大师在她许多梦里有这样一个梦;天还没亮的时候她从梦中惊醒,摇铃让我过去。我正睡在隔间的门廊里,我
到她房间的时候,发现她穿着白
的法兰绒衣裙已经起来了。你知
,她时刻都觉得冷;她总是穿法兰绒的衣服,即使在最
的晚上也是的。她让我靠近她坐下,听她说她的梦境。”
记得圣安妮路上的咖啡屋么?多年前,在我们去中洲前曾在
希望你将在那里现。
的会面。在你采取这步骤前,给我时间来和你谈谈。
那里吃过快餐。在我们发去那片
带雨林的时候,你是我们中时刻保持
独自坐在皇室的新式住宅里,我用我因为运气而没有随着我
改变而改变的字
写到:
“盎克尔·朱利安给她讲笑话和故事,还告诉她,他很兴能这样在她梦里相聚,他说你在这里,莱特纳先生,而塔尔博特先生也要来这儿。盎克尔·朱利安说的是法语。你独自坐在藤编靠背椅上,向她边微笑边
,你递给她一杯
她的喜好放了
和半杯糖的咖啡,还有一只她最喜
的银匙
。无论在梦里梦
他又轻轻叹气,真的不象他。
“我们的行动和你的行动一样,”亚曾在很久前的那个晚上在奥克港庄园,坦白地对她说过。他象个年长的哥哥一样,将她
前零散的棕
发拨
到她背后。
是的,我就是你看到的站在你屋门外的人。我不是有意吓唬你的,
仅仅在一个星期前,我写了封信给她。
警惕的那个人。你记得你是如何反驳我的吗?我觉得我曾用女巫的咒来
劝说你。我一直认为你明白这些话。我在几个晚上会每晚早早在那里等你,
“她梦见莱特纳先生,还有你,”她看着亚说“而且你和盎克尔·朱利安,从家族市镇上来的白
盎克尔·朱利安,一起来到她
旁。你们两个坐在她床边。
我有个发自心底的请求。但我不能在信里详细地告诉你。我希望我们
“你在泰拉玛斯卡里永远的朋友。”
“啊,这些你叫在
园区里的白
梅菲尔表亲的人们,是的,你说的很正确,我们了解他们,”他承认这些使我
到吃惊“但除非我们的职责促使我们向他们透
我们的秘密,我们会一直保守我们的秘密。现在对你来说,他们漫长的家族史代表着什么?他们的生活就象反复缠绕在同一棵树上有刺的藤蔓一样,彼此
密相连。你的生命在这场痛苦的争斗中无能为力。现在我们在这里所关心的是我们能为你
什么。当我告诉你,你可以永远信赖我们的时候,我没有说一句谎话。你是的,象大卫刚才说的那样,你是我们的一员。”