Notice: iconv(): Detected an illegal character in input string in D:\wwwroot\biquzishiying_zhanqun\www.llczs.com\web\inc\function.php on line 612
三沃尔斯基之子(2/6)_三十口棺材岛_推理_聚小说

聚小说

字:
关灯 护眼
聚小说 > 三十口棺材岛 > 三沃尔斯基之子(2/6)

三沃尔斯基之子(2/6)

然后,就是可怕的劫持和接踵而来的更可恶的事情,他把她关闭了几周,他用尽其可能的恶毒手段来威胁她、控制她。就这样在他胁迫下同意结合,尽这是违背一个少女的天和意愿的,可是在她看来,经历了这场丑闻之后只好同意,因为她的父亲已经赞同。

一想起她婚后的生活,她就到气愤。她从不,即使在昔日的恶梦像幽灵般缠绕她的时候,她也从不在心灵去唤起对它的回忆:屈辱、失望、心灵的创伤、丈夫的背叛和可耻的生活;他恬不知耻、酗酒、赌博、偷盗朋友的财、敲诈勒索,她至今还保留着这印象,他有恶毒、残忍的天和反复无常的习,令她怕得发抖。

“弗朗索瓦这么称呼它,没有比这更好的名字了。它总是一副乐呵呵的样,生活得很满意…有独立,有时会几个小时,甚至几天不见;可是当你需要它的时候,当你忧伤不顺心的时候,它就会像你希望的那样,来到你边。‘杜瓦边’不喜泪、训斥和吵架。只要它看见您哭或要哭的样,它就会坐在您的面前,用后直立,一只闭起,一只半开,看起来实在好笑,真让人忍俊不禁。‘行了,老朋友!’弗朗索瓦说,‘你是对的,一切顺利。不用担心,是吗?’等您心里平静了,‘杜瓦边’就会一路小跑走开去。它的任务完成了。”

“您上就要见到他了。把您的面纱叠成双层的,不让他看清您的面孔。我像对来萨莱克岛旅游的陌生人那样同您说话。”

“这么说,我就要见到他啦?”韦萝妮克脸都白了。

“可是一切都已过去,韦萝妮克夫人,您很快就要见到您的儿和您的父亲了。好啦,想些兴的事吧。”

“已经走了一半路了。”奥诺丽娜说。

小船在朝着格勒南群岛行驶。右边就是尔角,她们在离它十五海里远与海岸平行前。海角只显一条很模糊的线条,分不哪是地平线。

小岛看得清清楚楚了,可是周围被许多暗礁挡住。

韦萝妮克用疑问的目光看着她。

“哎,暗礁,这倒不缺!就像鲱鱼群一样挤满了。”奥诺丽娜大声说。她不得不把发动机熄了,改用两叶短桨。“瞧,刚才海上风平狼静,可这儿从来不会安静。”

“悔恨,您,韦萝妮克夫人?您一生受尽了折磨。”

“您想得太多了,韦萝妮克太太,”奥诺丽娜说。

奥诺丽娜从凳下的一个箱里拿一个大海螺,她用它号角,照从前手的姿态,把它放在嘴边,鼓起腮帮起来,得很响,像似的吼叫响彻天空。

“啊!是谁?”

韦萝妮克回忆着悲惨的过去,她已经记不起她的母亲了,只回忆她在自私而郁的父亲边度过的漫长的童年时代,她想起她的婚姻。哎!特别是她的婚姻!她记得与沃尔斯基的初遇,那时她只有十七岁。不久她就对这个古怪的男人产生了惧怕,既怕他,又被他所引,正像这个年纪的人遇到的那神秘的不可思议的魅力!

“您会兴的!您就要看到了,而且很快!瞧,萨莱克岛到了。”

韦萝妮克笑着,同时一边泪;很长时间没有吱声,她想到十四年来她所失去的快乐,她一直当着没有孩的母亲,为活着的儿服丧,想到这一切,不觉慢慢变得伤起来,失望淹没了她的快乐。人们给了刚生下的孩一切照顾关怀,一切抚,人们看着他长大,听着他说话,从中到自豪;使一个母亲到惬意的和得到赞的一切,都日益增长的心,可这一切她都没有经历过。

“‘一切顺利’?”

“弗朗索瓦!您在呼喊弗朗索瓦!”

手,其他的孩由于他们的父亲打仗去了,就随着母亲离开了小岛,上岸到孔卡尔诺、洛里昂等地方工去了,只剩下些老人在萨莱克岛,岛上不过三十来人。”

①杜瓦边是法语。“一切顺利”的译音;这里是指小狗的名字——译注

“狗呀?”

果然,无数的细狼互相碰撞,碎成狼,又一齐向岩石

“折磨是一惩罚。”

“噢,那他有一个最好的伙伴。”

“我还兴得了吗?”

“既不是幻想,也不是回忆,”她答“而是悔恨。”

格诺克给他的一条小狗。”

“我在喊他,”奥诺丽娜说。

“那么他和谁一起玩?同谁一起散步呢?”

“每次回来都是如此。他听到号角声,就从我们住的那个悬崖上跑下来,一直跑到码上。”

“最稽的是,它长得很丑,很可笑,一半像卷狗,一半像狐狸,但是好玩极了,可极了!嗨!真是个‘杜瓦边’①先生。”

【1】【2】【3】【4】【5】【6】

『加入书签,方便阅读』
热门推荐
日常偷渡失败空赋倾城色(NP)风吹不进(1V2)失败者(np)星际入侵(np)魔头的命根 (双C)