聚小说

字:
关灯 护眼
聚小说 > 搜神记/干宝 > 卷十四(3/4)

卷十四(3/4)

:“辰,为马星。”《蚕书》曰:“月当大火,则浴其种。”是蚕与马同气也。《周礼》“教人职掌,禁原蚕者。”注云:“物莫能两大,禁原蚕者,为其伤马也。”汉礼皇后亲采桑祀蚕神,曰:“菀窳妇人,寓氏公主。”公主者,女之尊称也。菀窳妇人,先蚕者也。故今世或谓蚕为女儿者,是古之遗言也。

【注释】

①亟(jí):急切。

【译文】

过去传说,在遥远的古代,有一户人家,家长远征到前方,家里没有别的人,只有一个女儿,还有一匹公马,由女儿饲养。由于家处偏僻之地,该女子感到很孤独,十分思念父亲,于是逗弄马,说:“你能为我接回父亲,我就嫁给你。”马听了这话后,就挣断缰绳,径直跑到她父亲的驻地。马主人看见马非常惊喜,牵过来就骑上。可是马朝着来的方向,不停地悲鸣。马主人说:“这马无缘无故地这样悲鸣,是不是我家有什么变故啊?”于是急忙骑着马回到家里。

这匹马虽是畜生却通人性,所以主人对它待遇特别优厚,给它的草粮特别充足,可是马却不太肯吃。每当见到女儿进出,就喜怒无常,兴奋跳跃,这样已不止一两次了。父亲觉得很奇怪,就悄悄问女儿,女儿把自己曾与马说玩笑话的事告诉了父亲,认为一定是这个原因。父亲对女儿说:“不要对外人说,不然会有辱自家的名声。你暂时不要再进进出出。”于是主人躲在暗处,用弓箭射死这匹马,把马皮晒在院里。父亲外出,女儿与邻居女孩子在院子里玩耍时,用脚踢着马皮说:“你这个畜生,还想娶人为妻吗?你被这样屠杀剥皮,不是自讨苦吃吗?”话还没说完,马皮突然飞扬,卷起她就飞起来。邻居女孩慌乱害怕,不敢相救,跑去告诉女儿父亲。父亲回来,四处寻找,但马皮早已飞走,不见踪影了。

过了几天后,父亲才在一棵大树的枝桠间发现,女儿和马皮都变成了蚕,在树上吐丝作茧,那个蚕茧丝粗个大,不同于普通蚕茧。乡邻农妇取下来饲养,收获的蚕丝,比普通蚕茧多几倍。因此把那种树叫做“桑”桑,就是丧的意思。从此人们都种植桑树了。这就是现在养蚕的树。叫它桑蚕,因为它是古蚕留下来的种类。

按《天官》所说,辰是马星。《蚕书》说:“月亮位在大火星时,就要选蚕种。”这里蚕与马是同样的气质。《周礼》“马质”职掌“禁饲二次蚕”注释说:“两样同样气质的特种,不能同时增长。禁饲二次蚕,是因为害怕它会损伤马。”汉代的礼制是,皇后亲自采桑祭祀蚕神,蚕神有“菀窳妇人”和“寓氏公主”公主,是对那个变为蚕的女儿的尊称;菀窳妇人,是最先教人养蚕的人。因此,现在有人把蚕叫为女儿,这是古代流传下来的说法。

嫦娥奔月

【原文】

羿请无死之药于西王母,嫦娥窃之以奔月,将往,枚筮之于有黄。有黄占之曰:“吉。翩翩归妹,独将西行。逢天晦芒①,毋恐毋惊。后且大昌。”嫦娥遂托身于月,是为“蟾蜍”

【注释】

①晦芒:阴暗。

【译文】

后羿从西王母处求得长生不老的仙药,后羿的妻子嫦娥偷吃了仙药后飞奔月宫。嫦娥动身之前,曾让巫师有黄占卜,有黄占卜后说:“吉利。卦是轻快的归妹,将要独自西行。如遇阴暗天气,也不用害怕惊慌,以后就会昌盛。”于是嫦娥飞入月宫,她就是月宫里的蟾蜍。

兰岩双鹤

【1】【2】【3】【4】

『加入书签,方便阅读』
热门推荐
日常偷渡失败空赋倾城色(NP)风吹不进(1V2)失败者(np)星际入侵(np)魔头的命根 (双C)