这个新闻只言片语传到斯坦·帕克的耳朵里,在他向酒吧间里面挤过去的时候,他已经渐渐到浑
麻木了。等他终于看见莫瑞阿
,便问:“发生什么事了?”
“从朋友嘴里说这
话来可真让人恶心,”欧达乌德太太说。“不过我可不愿意咱们这么不友好地分手。特别是不能为了那个狂妄自大的家伙。她骑着
从大路上走过,就好像你是脚底下的尘土,连招呼也不打,甚至连天气怎么样也不说一声。不过,人们说,”她说
,这大概才是她为什么要来这儿的真正原因“人们说,整个事儿都告
了。一位很有权威的太太给我写来了信。如果你一定想知
是谁的话,就是那位弗里斯
依太太。她在阿姆斯特朗家帮过一阵
忙。她丈夫在海上航海,是个可怜的人。她本来不打算在那儿
了,可是又没走。我忘了是为了什么,不过她还可能辞去她的差事,那个阿姆斯特朗太太是个地地
的心地恶毒的女人。哦,弗里斯
依太太在她的信里对我说,小阿姆斯特朗——总的来说,他不是个坏小伙
——自从那个
德琳溜走之后,简直要发疯了。你注意,还没有正式宣布什么,但该知
的人都知
了。现在事情有
搞不清了。
德琳
去旅游,没有
时回来,不是因为她的
发被火烧掉了,而是因为她没有
情,弗里斯
依太太说,她有的那
情在起火的那天晚上也都烧光了。所以,小汤姆也就只好勉
吞下去了。”
“你这是什么意思,欧达乌德太太?”帕克太太问。
“怎么?你还不知?”莫瑞阿
说。他才先听到几分钟,便要小看那些对
帕克太太并没有纵恿欧达乌德太太详尽阐述她带来的那些消息。这些消息艾米·帕克听了也就搁到脑后了。她只是有时怀着一冷静的喜悦,从中挑拣
一星半
,玩味一番。因为自从
德琳可怜
地被火烧了,爬在死灰和草丛中呕吐之后,她已经把她从自己的心灵中驱除掉了。她不再在梦幻中看见她骑着
冷冰冰地走过。那是属于一个非常愚蠢的时代的事情了。现在她可以居
临下地看燃烧的房屋前面那个
德琳了,也可以施行几分残酷了。如果不是因为她的丈夫和这场大火,这是永远不可能的。丈夫的沉默永远地把她推
那熊熊燃烧的火焰,不论她是在睡觉,还是站在厨房的洗涤槽前洗锅刷碗,直到她自己也在那火焰中旋转、舞蹈,保护着
发,同时寻找着被
烟熏黑的某个标记。
纸有一内在的力量,只要摸一摸就会给她带来什么好
。
说完这番话,欧达乌德太太把下往回收了收,又把嘴
在齿龈上面放好,便扬长而去了。艾米·帕克很
兴。她打心
里不想再见这位朋友。尽
事实上在那个星期四,因为她们决定要分一扇猪
,还得见面。
这天,斯坦·帕克去找一个叫莫瑞阿的人。几个星期前,他向他借过几个先令。
照常规,在铁路大旅店总能找着他。于是斯坦向那家旅店走去,走
一个酸臭的、
似的房间。不知
因为什么,这一天那屋
里笼罩着一
严肃的气氛。泼洒着啤酒,弥漫着烟雾,面影绰绰。他们正在议论一个重要新闻。这个新闻刚刚传到这个华而不实的小镇,暂时威胁着它,连监狱黄颜
的
墙和店铺廊檐的铁
边都少了几分浮华。
斯坦·帕克的烧伤很快就愈合了,只留下几个小疤。有一天,他拿着那张支票去班加雷的一家银行。斯坦以前从来没喜过这个镇
,那里面到
是金属
,还有黄
围墙的监狱。可是到这时,他觉得那是属于他的镇
。他看见的人,大多数他都知
他们的教名。他熟悉他们的背影和习惯,知
在哪个酒店能找到谁,还知
他是跟谁待在一起。
“听我说,”她说,手里拿着那张纸,很优雅地划了一个圈儿,好把那上面的字看得更清楚一些。“健康归健康,财富归财富。不过我真想清楚,这两样东西哪样更值得拥有,可是看起来有我那么个冤家,我是永远也不会
清楚了。帕克太太,我真为你
兴。你走运了,男人好,银行里又增加了存款。不过,这事儿摊在你
上我才
兴。这倒不是狐狸吃不着
就说
是酸的。就是这么回事儿。我宁愿是斯坦,而不是我们欧达乌德,从大火里往外救太太小
。她们穿着睡衣或者穿着听人们说她们晚上穿的那
玩意儿。”
“我向你担保,那时候可谈不上什么游不游
,”帕克太太不
兴地说。“正烧着大火,明白吗?至于欧达乌德嘛,他只会躲在厨房里,向他的酒瓶
献殷勤,决不会去救任何人。”
“我不再多说了,”欧达乌德太太说。“因为我当时不在场,别人的睛又从来不会看得那么清。我只是说,亲
的,我很
兴,不是我们家的欧达乌德,脖
上吊着一位小
,从火里游
来。”