布尔金老两
生活得很
满,常常有客人去拜望他们。他们有两个待字闺中的女儿;也得给小
们安排一些娱乐的机会。不错,在地主们当中,除了沉湎于
逸生活的积习难改的单
汉之外,再也
不到合适的未婚青年,但是有一个骑兵团驻扎在县城里和四乡中,军官之中看来有不少可以猎取的对象。所以,不经常接待宾客无论如何是不行的。
然而,不四十年代的理想主义怎样脱离实际生活,但是它本
仍然给自己的信徒提供了真正
妙的时光。思想燃烧着,心急遽地
,整个
心充满了无上的幸福
。这也是应该
谢的。当心灵渴望着有人哪怕是悄悄地说声“sursumcorda!”①并且焦急地等待着…的时候,是会
现平民时代的。
“纯真”是那时被视为极其可贵的品质之一。它是一无可怀疑的、一提到它就只能肃然起敬的东西。但是人们胡
地
用它,往往把它同浅薄和无知混为一谈。这是一
足以引起十分可疑的后果的谬误。农民
息在
隶制度的重轭下,可是他们却被视为santaSimplicitas①;官吏贪赃枉法,但这也被说成是一
SantaSimplicitas;无知、黑暗、残忍、专横笼罩四方,但这又被说成是SantaSimplicitas的一
形式。生活在这
所谓“纯真”所表现的五
八门的形式中,呼
是困难的,但是没有追究责任的理由。
这窥浴活动引起了许多闲话,人们说寡妇为了将女儿们“
去”未免太不讲究方式。不过邻居们对于此事却抱着谅解的态度,因为他们知
,背着这么沉重的包袱日
委实不大好过。
但是,除去个人生活中的两重之外,还有一个由于缺乏切合实际的兴趣而招来的危险…某些可能在将来产生变节行为的矛盾因素的侵蚀,是这
危险的
源。
其次,除了这个关于“纯真”的神话之外,还制造了另外一个神话,说是现存的东西,仅仅因为它存在着,所以它就是合理的。这个公式证明:最大的忱也不能止于满足
忱本
的需要,而不
觉到必需接
实际生活,同时,这个公式似乎还可以用来解释这个现象:为什么人们对某
生活制度心怀不满,却又能毫无反抗地厕
于其中。自然,只有善于用成
的理由来辩护和调和各
似是而非、极端混
的概念,这
现象才可能存在。后来的事实证明,变节行为就是十分巧妙地利用这些辩解来实现的。
“替人家想想吧,”他们说“靠五十名农哪能养活这么一大堆孩
!吃喝穿
,
际应酬,谈何容易!在河里
一幅
人沐浴图,也是迫不得已啊!”寡妇是否让女儿们吃过饱饭,不得而知,不过从四个女儿的
看,倒看不
营养不足的痕迹;在家里,她们的穿着如何,不得而知,但是在
际场合中,她们的行
并不比别人逊
。寡妇心灵手巧:裁
新衣,翻改旧货,她样样在行。唯一的不幸是她请不起客,因为她既没有钱,居住条件又太差。可是,军官先生们还是间或来看望切普拉柯娃母女,借此排遣寂寞。没有茶,他们就喝
;没有白面包,他们就吃
油黑面包。
①拉丁语:“我们义愤填鹰!”
闲话少说,言归正传。布尔金住在祖传的庄园里,毫不抱怨孤独的生活。他读书,跟朋友通信,耐心地等待着到莫斯科去过两、三个月的时光的到来。
女地主卡列利亚-斯杰潘诺夫娜-切普拉柯娃和她的四个女儿,是老两家里最常来的女客中的几位。切普拉柯娃是个穷寡妇(她只有五十名破产农
),独力支撑着仅有四个闺女的家
,家景非常不好。她的庄园坐落在号
河的
岸上,宅
腐朽不堪,随时有倒塌的危险。村邻们
它叫“破庙”她住在这座“破庙”里居然毫无惧
,他们觉得非常奇怪。地板颤颤巍巍,窗
和墙
漏风;冬天里无论用什么巧妙办法也对付不过去。修吧,没有钱,再说,恐怕也修不胜修;得盖新屋,可是她不仅
不起工钱,也没有木料。
可是寡妇并不灰心。她有四个女儿,依次小一岁,个个生得姿众,刚满十七岁的小女儿尤为俏丽。所有的军官,无论老少,没一个不
她们,克洛
古琴少校甚至把师参谋
搬到了切普拉柯娃家所在的村
里。他自己住在一座农舍里,常常同一些他所中意的下级军官一起偷看切普拉柯娃家的小
们在号
河中戏
和洗澡的景致。小
们呢,谁也不能担保她们是不知
有许多贪馋的
睛在窥视着她们的。
英雄。无匮乏之虑的温饱,加上有保障的悠闲,这样的生涯是如此诱人,谁肯拿起手杖,为自己的衣劳碌奔波。这样,生活便自然而然地分为两半:一半献给奥尔穆济德①,另一半献给阿里曼②。
因此,老两的家里常常宾客满座。布尔
金每次到这里来的时候,总要碰到许多客人,其中大多是军官、士官生和小
们,他们在我们县里一向是很多的。瓦连亭拘谨而谦逊;他从不邀请客人上他家里去,却无法回避结
朋友,因为他的双亲几乎常常
着他,给他介绍朋友。
然而,无论他怎样严守居简
的准则,他却无法完全避免与邻里们的往来,因为他的父母住在邻近的村
里,他必须去看望他们。
“我们的布尔金很孤僻,”他们说“你们大伙儿
力,改变改变他这
格吧!”
①古波斯宗教神话中,奥尔穆济德神代表光明与善良,阿里曼神代表黑暗与邪恶。
①拉丁语:纯真,或纯真的人。
②古波斯宗教神话中,奥尔穆济德神代表光明与善良,阿里曼神代表黑暗与邪恶。
卡列利亚-斯杰潘诺夫娜从前也有过一段不愁衣、优闲自在的生活,相形之下,现在的景况,就显得更加不如人意。她本人
生在库利采夫家,那是个以
游广阔
名的好客家
。她的丈夫是县警察局长,和他继任者梅塔尔尼柯夫一样,直到谢世之日,一直担任着这个职务。他们的日
过得很好,快乐而优闲;切普拉柯夫
的钱很多,
得也不计其数。丈夫耽于吃喝,妻
讲究穿
,他们经常宴请宾客。快活的日
好象没有尽
。那时房
已经损坏,本当立即考虑造幢新屋,可是切普拉柯夫拖延复拖延