“不上了,”她说。“不过这鱼也不会浪费的。帕卡德一个人就能吃上个六七条,我的朋友里这样能吃的也有的是。你可要小心哪,尼基,等风过了就好。去躲一躲吧。”
从屋里来,她就来到另一
的栅栏角上,尼克正在那边一棵倒伏的大青松后面打他的包。这棵大青松上年夏天中了雷击,同年秋天就在暴风雨中倒下了。此刻月亮刚刚从远山背后
脸来,月光透过树隙筛落下一大片,尼克打包尽可看得清清楚楚。妹妹放下了手里的
袋,说:“他们睡得就像死猪一样,尼基。”
“我把威士忌带来了,”她兴冲冲地说。“原来的酒瓶里我还留了儿。让他们都只猜是给对方喝掉的吧。反正他们那儿还有一瓶呢。”
“可我们就是没有,”尼克对她说。“我看在这波依恩城外是哪儿也不会有的。”
“我的酒够了。我要睡觉去了。”
“东西都找齐了,”妹妹说。“打起包来这个包还大的咧,尼基。”
“没有。信在她房间里呢,跟明天要买的东西清单放在一起。等明天一早发现家里东西都不见了,这清单她又得重新开过了。”
“我不会坏事的。”
“带上什么书了?”
“再见了,哈利大妈。”
“不等了。我要去睡会儿。你守着吧。”
“难说。我要去睡会儿。你觉得困了就来叫醒我。”
“那当然,”她说。“帕卡德总会给你想办法的。”
“不好,”尼克说。“你等他们睡着了,就想法把那一瓶酒倒半瓶给我。找只旧药品,倒在药品里。”
尼克兄妹就跟着她来到外边。到了由厨房去冷藏室的木板通上,她忽然站住了,把手伸
围裙
袋里,掏
个
夹
来。
“我说过这姜
汽
不够我们喝的,”那另一个说。“可你却偏说够了够了。”
“我在酒瓶里加力
④好了。他们还有一瓶酒呢。要不就加上
甘汞⑤。这我知
我们家有。”
“不用担心,也千万别坏事。”
“拿二十块去,”她对他说。“小妹妹可不能跟着受累啊。让她回家去看着他们儿,等你去远了就没她的事了。”
“我也一样,”那个南边来的人说。“可我现在得去稍稍合会儿了。”
她对他摇摇。
“我们这该可以痛快一下了吧?”
“我知,”尼克说。“这鱼是我送给你的。我问你要的是劈柴堆柴的工钱。”
“好。”
尼克兄妹俩看他了门。妈妈对那两个家伙说过,他们要睡的话可以睡在起坐间隔
的卧室里。尼克他们看见他
了
火柴。接着窗
里便又是一片漆黑了。再看那另一个猎监员,先还在桌
前坐着,后来也盘起了胳膊,把
扑倒了。一会儿连呼噜声都听见了。
“你还是在栅栏外等着,”妹妹说。“我在屋里走动没关系。万一他醒来,看见了你就不好了。”
“也不要去伤害。这事跟
不相
。”
“我们还是在这儿向湖告别了吧,”尼克·亚当斯说。
“我知。那两个人在
什么?”
“南边来的那个也跟台上的这个一样打起呼噜来了。要找的东西我想我都找齐了。”
他们下了山冈,越过连绵的旷野,穿过果园,翻过一栅栏,来到了一片麦茬累累的地里。穿过麦茬地时,向右边望去,看见了山谷里的屠宰场和大谷仓,还看见了临湖另一块
地上的那座农家老木屋。月光下只见一条钻天杨夹
的长长的路,直通到湖边。
“这也不能怪你,反正我总不能来帮你的倒忙吧。”
“我们要是有蒙汗药就好了,”妹妹显示一片忠诚。
“只有《诱拐》你还可以看看,别的都是大人看的。”
“我还是去看着他们儿,”妹妹说。“哎呀,我们要是有蒙汗药就好了。这
玩意儿我可连听都没听说过。”
“我们就朗读好了,”尼克说。“朗读的话一本书可以多读几天。不过,小妹呀,你这一来,事情就有不好办了,所以我们还是快走。那两个混
,别看他们一副蠢样,其实他们才不会那么蠢呢。蠢事,也许是因为喝了酒才
来的。”
“我写个条让小妹送去好了。”
“姜汽
没有了,”其中一个说。
“真有你的,小妹。”
“我们再等他会儿,看他当真睡熟了,再去取东西,”尼克说。
“你真厉害。”
“行。”
“能给我一只平底小锅吗?”
“你怎么能带她去呢,”帕卡德太太说。“你今儿夜里再来一趟,我准备些东西给你带走。”
“平搁在后棚的人字木上边。小心别掉下来,也别碰倒了木柴,尼克。”
“不会。”
“小妹想跟我一块儿走。”
“我该得十六块,”尼克说。
“不挤。我一个夏天一直光着脚板走路,脚板都练啦。”
“好。”
“再见了,湖呵,”小妹说。“我是永远你的。”
“你快离开这儿,”她慈祥地急忙忙说。“得赶快离开这儿。你需要多少钱?”
“那就好。”
“你不等那个娃娃了吗?”
“蹩脚透了,”妹妹说。
“卖鱼犯法,买鱼也一样犯法,也许罪名更大,”她说。“你且到外乡去躲避一时,等风过了再说。尼基,不
人家怎么说你,你可终究还是个好孩
。情况真要是不好,你可以去找帕卡德。需要什么的话,夜里到我这儿来好了。我是很容易惊醒的。只要敲敲窗就行。”
“你今儿夜市该不会上鲑鱼了吧,帕卡德太太?你该不会再上这菜了吧?”
兄妹俩坐在柴棚里,在那儿观察纱窗台上据桌而坐的那两个家伙的动静。月亮还没有
来,天
很黑,但是这两个家伙背后是一派湖光,所以人的
廓看得很清楚。这会儿他们没在说话,却都探
了
,俯在桌
上。随后尼克就听见了冰桶里的冰块声。
“让我亲亲你,”哥哥的说。“这也是以防万一。我们下去看他们喝酒去吧。我倒想听听他们坐在我们的家里怎样说三
四。”
“再见了,”她说着亲了亲他。他觉得她来亲他的时候上有
味
好闻的。厨房里烤面包的时候就是这么
味
。帕卡德太太
上的那
味
跟她的厨房一个样,她的厨房里总是
好闻的。
“你看他今儿晚上会来吗?”
“你看了信没有?”
“《洛纳·杜恩》才不是给大人看的呢。”
“放心好了。”
“穿了鹿工作鞋。”
“他们的事你什么时候听说的?”
“我非去不可,尼基。都到了这个时候了,别再婆婆妈妈的拿不定主意了。我连条都留下了。”
“他们喝了多少酒?”
“你自己的毯带了吗?”
“那我们还是走吧。”
“单上的东西我都找齐了。妈妈怕
痛犯了,已经去睡了。她还给爸爸写了封信。”
尼克这时已经打好了包,收了背带,于是就往后一靠,把鹿
鞋穿上。他拿胳膊搂着妹妹:“你真的要去?”
“大概喝了七把吧。”
“只要你需要,他什么都会给你的。可你千万别到他店里去找他。”
“要是能在酒里放上蒙汗药才痛快呢。”
“晚饭妈妈给他们吃了什么?”
“就前来看他们还算不得怎么聪明。”
“他们就打算叫你挨饿,饿到你受不了,”妹妹说。“说是只消在树林里待上个两三夜,你就得乖乖的回来。只要肚
饿得两耳
鸣,你就得乖乖的回来。”
“说不定他原先倒也真有那个本事呢,”尼克说。“不过有一你一定得注意,那就是脚可千万不能
病。你的鹿
鞋挤脚吗?”
“你答应我决不发火,也决不坏事,好吗?”
“好吧。你穿了什么鞋?”
“药箱里会不会有?”
“那你需要什么就随时写条去,”帕卡德太太说。“你不用担心。帕卡德会替你想主意的。”
“不。加在酒杯里。可我们没有蒙汗药。”
“没问题。猎枪在哪儿?”
“我去取来,”她说。“在外屋里呢,得上那边去取。”
“好吧,”尼克说。“我就先把这里的东西都拿走。好在东西多半是在这里。”
“我来猜猜我们朝哪儿走:叫我猜中,一路顺风。别的倒没啥,就是加上了我的毯,这包更大了。枪我来背吧。”
“你告诉我怎么个放法,我去放好了。直接加在酒起里吗?”
的吗?”
“我给妈妈写了个条,告诉她我跟你一块儿去了,也好看着你
,免得你去闯祸,我要她谁也别告诉,还说你会好好照应我的。我把条
在她的房门下面。她把房门锁上了。”
“我一夜不睡也没关系,”那个本地的猎监员说。“为了要抓晚上打猎捕鱼的,我守上一个通宵是家常便饭,连都从来不合一下。”
“好吧,”尼克说。“我们走吧。枪你先背着,背不动了就给我。”
“饱饱的吃了一顿晚饭,这会儿正坐在台上喝酒呢。两个人在相对
,尽夸自己有多聪明。”
“黑灯瞎火的,你能都找到吗?”
“不去伤害。”
“去吧。厨房里提桶勺
都有。”
兄妹俩后来又会合在自己家背后小山上的那片大青松林里。当时已是黄昏,太
已经落到了湖那边的山后。
“那还用说。”
“我也有一副铁脚板,”尼克说。“来,我们走吧。”
“你连都没合过一下,可我们就得
上赶路,这你想过吗?”
“这么说这药有
邪门,”妹妹说。“不过我们恐怕还是应该备一
,以防万一。”
“我很想见见帕卡德先生,问他要一些东西。”
“你用得着的东西我都会给你准备下的。你用得着什么东西帕卡德有数的。钱,我另外就不给你了,免得你招来麻烦。”
“唉,真见鬼!”尼克话一,就赶
歉:“对不起,小妹。”
“我知。趴在桌上打呼噜的那个家伙
说他可以一夜不睡,其实我才真可以一夜不睡呢。”
“《洛纳·杜恩》,《诱拐》⑥,还有《呼啸山庄》。”
“我都好了,只等发了,”妹妹说。“我来帮你把包背起来。”
“其实那也没有什么太神的,”尼克对她说。“这是一叫
合氯醛的药。有些窑
儿要打伐木工人
袋里钞票的主意,常在酒里下这
药给他们喝。”
他们就踩着满地的青松针
发了,这里的树木都长得很
,大树之间没有什么小树丛。他们顺着山坡往上走去,月亮在树梢间
脸来,照
了兄妹俩的
影:尼克背着好大一个包,妹妹背着
二二
径的长枪。到了小山
上,他们回过
去,看到了月光下的湖。清清楚楚,连那黑糊糊的尖角地都看得见,尖角地后边就是对岸
的山峦了。